Глава 9

t.i.tle: 妖孽丞相赖上门

Author: 偏方方

Эта глава спонсируется F. M. большое вам спасибо за Вашу поддержку! Вы-причина, по которой эта глава выходит так быстро >_

Глоссарий

1 / Niáng-Мать

2 / Lǐ-древняя мера длины; приблизительно 500 метров.

3 / Шичен-два часа; один из 12 двухчасовых периодов дня

4 / Xiǎo-маленький, молодой; может быть добавлен перед чьим-то именем (обычно моложе). Может также использоваться в качестве прозвища, чтобы показать близость между членами семьи, любовниками и друзьями.

5 / Kàng-кирпичная кровать-печи

Возвращение n. O. ble покинутого супруга

​9. Вторая Покупка

Вдовы были ограничены в том, что они могут и не могут делать в обществе.

Цяо Вэй жила здесь уже некоторое время, и хотя она приложила много усилий, чтобы стать подходящей матерью, она забыла, что в глазах посторонних она была всего лишь маленькой вдовой, на которую некому было положиться. Забудьте о таком незамужнем человеке, как дя Чжуан, даже если бы он был женатым человеком со своей собственной семьей, чтобы прокормить, взаимодействие Цяо Вэй с ним могло бы вызвать слухи о любовной связи.

Возможно, тетя Лиу была так враждебна к ней потому, что ее муж обратил на нее какое-то внимание.

Цяо Вэй почувствовала, как ее сердце смягчается, зная, что ее сын использовал все свои ограниченные возможности, чтобы справиться с ситуацией по-своему. Она дотронулась до лица сына, желая что-то сказать, но обнаружила, что у нее перехватило горло, не в силах выдавить из себя ни единого слова.

Она никогда не знала никого, кто был бы готов пожертвовать всем ради нее прежде; что чувство того, что кто-то хочет ответить на несправедливость, совершенную по отношению к ней, было похоже на это. В груди у Цяо Вэй было тепло, и она чувствовала, как подступают слезы, грозя вот-вот пролиться.

Цяо Цзинь Юн посмотрел в слегка покрасневшие глаза своей матери. “Я слишком маленький, — сказал он голосом, похожим на сладкое молоко. “Я не смог победить Тие НИУ. Но как только я вырасту, я обязательно выиграю, поэтому он больше не будет сметь говорить плохие вещи о niáng [1].”

Цяо Вэй взяла сына на руки и пролила несколько тихих слез, спрятанных от его глаз.

Деревня Xīniú была не слишком далеко от города. Так как это было около десяти lǐ [2] далеко, это займет только у взрослого около одного shíchén [3], чтобы добраться туда пешком. Конечно, дети не смогут пройти такое расстояние пешком, поэтому Qiáo Wēi планировал нанять автомобиль.

У Qiáo Wēi было два различных варианта транспортного средства: повозка быка и повозка лошади. И то, и другое было простым способом передвижения на открытом воздухе. Один на руке, повозка вола была медленной, но можно было нанять по низкой цене, в то время как конная карета была быстрой, но также была намного дороже. После недолгих дебатов Цяо Вэй наконец решился на конную карету. Стоимость конной повозки в один конец составляла десять монет за взрослого, пять-за ребенка, так что в целом Цяо Вэй должен был заплатить двадцать монет. Конная карета определенно не будет ждать их, когда они приедут в город. Как только он сможет найти других клиентов, он определенно взлетит.

Там было много вещей, которые Цяо Вэй планировала купить, так что без конной кареты она не сможет вернуться. В городе должны быть и другие конные экипажи, но где их взять? Она огляделась на мгновение, прежде чем ее глаза остановились на владельце кареты, в которой она в данный момент находилась. Ей удалось выторговать цену, чтобы нанять конную карету на полдня за двести монет.

Эта цена также включала транспортировку товаров, которые она хотела купить. Цяо Вэй чувствовал, что цена того стоит. В конце концов, если она пересчитает их в китайские доллары, то это будет всего лишь сто двадцать китайских долларов.

Семья из трех человек, в старинном варианте современного такси, счастливо ехала в сторону города. Улыбка была видна на всех их лицах, когда пейзаж пролетал мимо них, и образ деревни становился все меньше и меньше позади них, казалось, что даже их проблемы исчезли.

Этот город назывался Líng Quán Town. Поскольку он был расположен недалеко от столицы, население было плотным, а бизнес процветал. Водитель кареты, Шуан Цзы Ди знал, что Цяо Вэй пришел в магазин, поэтому он поехал прямо на самый большой рынок города. От еды до игры там можно было найти все виды товаров.

Дети не могли вспомнить, когда в последний раз они ходили на рынок. Они оглядели ослепительную вереницу товаров, выставленных на полках, широко раскрыв блестящие глаза.

Двое детей сразу же привлекли к себе много внимания со стороны окружающих людей. Они были парой красивых двойняшек, каждый с очаровательны выражение удивления на лице. Младшая сестра даже держала на руках мягкую и милую “маленькую белую собачку».

Такие красивые дети, они выглядели так, словно только что сошли с картины.

Цяо Вэй чувствовал себя чрезвычайно гордым.

После того, как один раз обошел вокруг, Qiáo Wēi имел довольно хорошее представление о том, что такое древний рынок. Это было эквивалентно современному оптовому рынку, где цены были дешевле, чем в магазинах. Тем не менее, город был оплотом, который ведет непосредственно к столице, поэтому у него было очень большое временное население, что означало, что деловая целостность, скорее всего, не была очень высокой. Можно ли было купить что-то хорошего качества, но также по разумной цене? Можно ли это было выторговать?

Вообще-то, Цяо Вэй можно считать своего рода экспертом. Шуан Цзы Ди также познакомил ее с несколькими надежными предприятиями. Бродя вокруг, она смогла купить масло, рис, муку и приправы. Тем не менее, Qiáo Wēi чувствовал некоторое сожаление о покупке соли, поскольку соль в этот период времени была в основном курсовой солью. Мелкая соль и конечно же соль действительно не могли быть сравнены, но из-за монополизации правительства, цена была очень высокой. Это стоило ей одного серебряного таэля всего за десять Катти соли. Ей было больно вынимать деньги из кармана.

Затем Qiáo Wēi отправилась в магазин готовой одежды, чтобы купить некоторые предметы первой необходимости для женщин. К сожалению, она быстро обнаружила, что люди не продают готовые менструальные ткани, все делают их сами. Поэтому вместо этого она купила необходимое сырье и погрузила его в лошадиную повозку.

Она также нуждалась в утепленной хлопчатобумажной одежде на зиму, но цены на эту готовую одежду были в три-пять раз выше, чем на ткань и хлопчатобумажную вату. Цяо Вэй на мгновение заколебалась, прежде чем купить два комплекта для себя и двух своих детей. Она также купила немного ткани; она вернется домой и медленно научится делать одежду.

Две ее маленькие булочки были так взволнованы своей новой одеждой, что даже подпрыгивали на ходу.

Шуан Цзы Ди посмотрел на конный экипаж, который был заполнен таким количеством товаров, что он был практически сложен в небольшой холм. — Xiǎo [4] Qiao, — сказал он. “Тебе еще есть что купить? А если нет, то не стоит ли нам вернуться?”

Цяо Вэй задумался. — Не торопись, — ответила она. — Позвольте спросить, есть ли поблизости железные лавки?”

— В железном магазине?- Повторил Шуан Цзы Ди. «У dà Xīng Alley есть один, просто возьмите эту дорогу отсюда. Что случилось? Почему ты хочешь туда поехать?- Одно ухо у него было глухое, поэтому голос звучал немного громко.

Qiao Wēi не возражал, вместо этого она улыбнулась и сказала: “Ну, я хочу пойти на охоту, но у меня нет правильных инструментов, поэтому я просто хочу посмотреть вокруг.”

Слухи о том, что Цяо Вэй успешно охотится на тигра, уже распространились по всей деревне. Никто не верил, что это было связано с ее навыками; просто ей повезло. Видя, что она настаивает на покупке, Шуан Цзы Ди ничего не сказал. Цяо Вэй и двое ее детей отправились верхом в переулок дя Син.

Цяо Вэй закончил тем, что купил Кинжал для самообороны в магазине железа вместе с костяным тесаком и несколькими крючками, чтобы сделать ловушки.

“Еще что-нибудь нужно?- Спросил Шуан Цзы Ди.

“Я тоже хочу заказать кровать.»Там не было кровати, где они жили, поэтому все трое могли только втиснуться в узкий Канг [5]. Там было довольно людно. Цяо Вэй хотела спать в отдельной кровати и оставить Канг для своих детей.

Затем Шуан Цзы Ди привел ее к плотнику, чтобы сделать заказ на доски. Она просто должна была взять его домой и A.S. semble его в соответствии с данными спецификациями. Qiao Wēi был довольно удивлен, она не ожидала, что старые времена уже были так продвинуты.

После того, как она была занята в течение всего дня, она, наконец, закончила покупать все, что ей было нужно. “Ты что, проголодался?- Спросила Цяо Вэй, протягивая руку и дотрагиваясь до маленькой головы сына и дочери.

Они вдвоем кивнули.

Не жалуясь, даже когда они голодны, их заботливость действительно заставляла людей чувствовать себя несчастными.

“А что бы вы хотели съесть?- Спросил Цяо Вэй.

“Я бы с удовольствием съел пельмени с говядиной, — прошептал Цяо Ван Шу. “Это нормально?”

Цяо Вэй улыбнулся. “Конечно, можешь! Кроме того, есть ли что-нибудь еще, что вы хотели бы съесть?”

Цяо Ванг Шу облизала губы. “Я также хочу есть коробки с луком и блины с луком-шалфеем.”

“Что-нибудь еще?”

“Уже нет.”

“А что хочет съесть Цзинь Юн?- Спросила Цяо Вэй, глядя на своего сына.

“Меня все устраивает, — сказал Цяо Цзинь Юн, говоря как маленький взрослый человек.

Так как ее дети в основном заказывали закуски, это было не очень дорого. Цяо Вэй и Шуан Цзы Ди нашли относительно чистый ларек продавца. Она заказала две большие миски с клецками из говядины, одну для Шуан Цзы Ди, а другую для Цзинь юна и Ван Шу. Она также заказала четыре коробки чеснока, четыре блина с луком-шалотом, порцию ароматных свиных ребрышек и две миски супа из баранины с лапшой.