Глава 148

Стройная женщина деловито работала над ним, посылая по дереву легкую дрожь; ветви и листья шелестели и раскачивались, когда она тихо переговаривалась с белкой, опустошая ее гнездо; и счастливая, и несчастная белка не имели защиты от ее бойкого языка и бежали, оставив свой тайник новому королю горы.

Фэн Чживэй схватил сосновые шишки и начал спускаться.

Пока она трясла ветви, в сердце Нин и росла игривость.

Определив свое положение относительно дерева, он шагнул вперед и удивленно вскрикнул, прежде чем пнуть дерево.

Но он забыл, что вывихнул лодыжку, поэтому, когда его нога ударилась о дерево, внезапная агония вызвала настоящий крик боли.

Фэн Чживэй в шоке дернула головой вниз и потеряла равновесие на тонкой ветке; она вскрикнула от удивления, когда горсть трофеев выпала из ее рук, когда она упала.

Падая точно в сторону Нин И.

Падаю прямо в его объятия.

Нин и уже давно встал, чтобы поймать ее, и, держа ее на руках, небрежно прокомментировал:: «Как я мог устоять перед красавицей, бросившейся на меня?”»

Фэн Чживэй сразу же понял, что ее обманули, и гнев наполнил ее; она оттолкнула его и заплакала: «Расточительный принц должен быть убит!”»

Нин и споткнулся от толчка, но не отпустил ее, прислонившись к дереву; неторопливо он наклонился вперед и прошептал ей на ухо:: «Тогда ударь меня, я жду.”»

Фэн Чживэй взглянул на его лицо, такое близкое к ее; его глаза были ясными, а брови изящными, и, несмотря на все их неприятности, он все еще нес в себе эту странную силу очарования. Его тихий, игривый голос был похож на туман гор, неразборчивый, запутывающий ее, как плывущий шелк.

Ее сердце дрогнуло, и она поспешно отстранилась, схватив пригоршню сосновых иголок и вскрикнув: «Возьми это!”»

Нин и вскрикнул от притворной боли и выпустил ее из своих объятий, тихо задыхаясь, когда он улыбнулся и сказал:: «Ты действительно ударил меня ножом, как жестоко…”»

Фэн Чживэй проигнорировала его, наклонившись, чтобы поднять сосновые шишки и передать их Нин и; Но, несмотря на ее тяжелую работу, мужчина отказался принять их, лениво прислонившись к дереву и говоря: «Это слишком тяжело.”»

Хотел ли он, чтобы она расколола их для него? Фэн Чживэй холодно посмотрел на мужчину и напомнил ему:: «Ваше высочество, вы повредили глаза, а не зубы.”»

«Разве вы не слышали о ядовитом глазе насекомого?” — Ответил Нин и, его лицо было неразборчиво. «Говорят, что это существо произошло от свечного дракона, змеи преисподней, чьи глаза напрямую связаны с адом. Он питается ядом и молодыми девичьими глазами, а когда достигает зрелости, становится источником десяти тысяч ядов. При всем накопившемся негодовании покойника его жертвы ослепнут, и все органы в их голове будут постепенно разрушаться, пока они не умрут, так что мои слабые зубы имеют смысл.”»»

Фэн Чживэй подозрительно посмотрела на Нин и; он определенно не выглядел таким уж несчастным, но ее сердце все равно смягчилось. Мужчина поначалу даже не упомянул о своей слепоте, поэтому она вздохнула и начала щелкать зубами кедровые орехи.

Пока босс небрежно ждал, чтобы насладиться его мясом кедрового ореха, он позвал, чтобы напомнить ей: «Не оставляй на нем следов своей слюны.”»

Фэн Чживэй яростно жевала, перемалывая кедровые орешки между зубами.

Когда она положила маленькую горсть теплых, влажных кедровых орехов в руку Нин и, счастье наполнило сердце Нин и, утешая его за его слепоту; в этот момент он, наконец, понял, что быть слепым, в конце концов, имеет некоторую пользу.

Когда он мог видеть только сердцем, виды вдруг становились прекраснее, звук ее дыхания яснее, и этот сосновый орех, который он никогда не любил, теперь был таким ароматным и пьянящим.

Он медленно жевал маленькую горсть кедрового ореха, на его лице была спокойная улыбка.

«Эти кедровые орехи могут только предотвратить голод, но они никогда не наполнят нас. Нам нужно найти еду.” Фэн Чживэй планировал: «Когда мы углубимся в горы, то сможем выкопать тюленью траву и корни Такахо.”»»

Но Нин и не ответила, внезапно застыв, и Фэн Чживэй немедленно замолчал.

Шаги хрустели листьями позади них, и приближался певучий голос; внезапно песня оборвалась, и раздался удивленный Северный акцент: «Кто ты?”»

Фэн Чживэй осмотрел нового человека, простого лесника, несущего на плече зайца и набор горных трав. В нем не было ничего подозрительного.

«Старший брат, — вежливо отозвался Фэн Чживэй, «Мы, братья, потеряны и ранены. Где мы, и знаешь ли ты выход из горы?”»»

«Это южное подножие горы Цзи Ян.” Лесник ответил: «Видишь вон тот заброшенный храм? Если вы пройдете день на юг от этого храма, вы покинете гору. Ваши травмы выглядят довольно серьезными, и, вероятно, скоро пойдет дождь. Мой дом не так далеко, вы можете отдохнуть там.”»»

Но как Фэн Чживэй осмелился принять его предложение, поэтому она улыбнулась и возразила:: «Мы хотим поторопиться в нашем путешествии. Если пойдет дождь, мы найдем убежище в храме.” Поблагодарив мужчину, Фэн Чживэй спросила, Может ли она купить зайца и травы, которые он нес, похлопав себя по всему телу в поисках серебра.»

Пока она искала деньги, лесник покачал головой и ответил:: «Это? Это не так уж много стоит, бери. Здесь.”»

Фэн Чживэй поблагодарила мужчину, когда он протянул ей товар. Фэн Чживэй на мгновение заколебался, а затем снова заговорил:: «Могу я попросить старшего брата никому не говорить, что вы нас видели?”»

«Конечно, конечно!” Лесник радостно согласился, улыбаясь и глядя на них. Когда он отвернулся, лесник громко пробормотал себе под нос: «Парочка, одетая как мужчины, чтобы сбежать?”»»

Фэн Чживэй глухо улыбнулся и притворился немым, когда лесник поднял свой шест и ушел с двусмысленной улыбкой на лице.

Нин и пожал плечами.

Фэн Чживэй тут же надавил на его руку.

Нин и поднял глаза и посмотрел на Фэн Чживэя; Фэн Чживэй посмотрела ему в глаза, медленно и решительно покачав головой.

Нин и нахмурился, но не двинулся с места.

Лесник бодро забылся, совершенно не осознавая, что он едва избежал смерти, его песня уже вернулась на его губы, когда он уходил.

«У фэн Чживэя сердце Бодхисаттвы, — сказал Наконец Нин и с некоторым сарказмом.»

«Я убиваю только потому, что должен. Убийство невинных приносит только плохую карму.” — Ответил Фэн Чживэй, не глядя на принца.»

«Когда он укажет путь убийцам, он не будет невиновен, но тогда будет слишком поздно для нас, чтобы убить человека, которого мы должны были убить.”»

«Почему вы так уверены, что он предаст нас?”»

«Люди умирают за деньги, птицы умирают за еду”, — спокойно ответил Нин и, «Пока ему обещают целое состояние, он обязательно заговорит. Если бы Вы были умны, то не остановили бы меня.”»»