Глава 168

Глава 168: Глава 168 Маленькие грецкие орехи мягко плавали в воде, когда высокая и стройная фигура Гу Наньи уверенно двигалась по волнам. Его небесно-голубое одеяние развевалось на ветру, как плывущее облако, и утреннее солнце слабо сияло позади него; он протянул руку, и лучи света заплясали на его пальцах, как алмазы.

Простолюдины Южных морей никогда не видели такого зрелища, и все они остановились, все еще держа в руках фрукты и овощи. Они разинули рты, когда этот Бессмертный Святой спустился с небес.

Десять тысяч пар глаз впились в него, и если бы он был кем-то другим, то, возможно, не знал бы, как реагировать, но он был Молодым мастером Гу. Он слушал только Фэн Чживэя, а все остальные курили, поэтому он спокойно протянул руку, и в его руке появилась корзина.

Корзина.

Десять тысяч простолюдинов разинули рты еще шире, и они даже не заметили слюны, капающей с их губ — езда верхом на грецких орехах, чтобы пересечь море, была достаточно шокирующей, но теперь Бессмертный Святой ехал верхом на грецких орехах, надев рюкзак-корзину. Их разум был сломлен.

Но… хотя они никогда не представляли себе Бессмертного Святого, пересекающего море с корзиной в руках, сцена была довольно красивой.

Бессмертный Святой небрежно наступил на грецкие орехи, сгребая все овощи, яйца, сушеную рыбу и крабов, которые он пересек.

Десять тысяч простолюдинов вскрикнули в удивленном понимании, их вздохи громом пронеслись по докам — орех верхом, несущий корзину Бессмертного Святого, пришел собрать объедки!

собрать все свои грецкие орехи – это были грецкие орехи, чтобы он не мог их выбросить.

Молодой мастер Гу ходил вокруг, собирая еду; прежде чем вернуться на корабль, он мелькнул вокруг, чтобы собрать свои грецкие орехи — они не могли быть потрачены впустую… это грецкие орехи.

Он описывал в воздухе невероятно изящные дуги, летая, как великолепный феникс, над синими волнами, ослепляя простолюдинов Южных морей и посылая вздохи изумления по толпе.

Молодой мастер Гу понятия не имел, что подарил этим простолюдинам зрелище, которое они никогда не забудут; все, что его заботило, — это миссия, которую дал ему Фэн Чживэй, поэтому он вернулся на борт и вручил Фэн Чживэю корзину.

Фэн Чживэй улыбнулась и взяла корзинку, но когда она заглянула в нее, ее рот начал дергаться. Молодой мастер Гу не отличал хорошего от плохого и просто собирал все, что видел; в корзине были гнилые овощи и сломанные башмаки, и даже незадачливая медуза болталась вокруг.

Она бросила все несъедобное обратно в море и улыбнулась. «Сегодня ты попробуешь мою еду.” — сказала она Гу Наньи, а затем наклонилась и прошептала ему на ухо.»

Молодой мастер Гу кивнул и подошел к краю носа. Все простолюдины уже забыли о своей ярости и внимательно наблюдали за ним.

«Его Высочество говорит: оказывается, народ Южных морей был так богат.” — начал молодой мастер Гу, повторяя слова Фэн Чживэя. Его голос не был громким, но он явно заполнил все уши.»

Фэн Чживэй наблюдал Глазами Тысячи Миль, как комиссар Чжоу наконец отложил книгу и поднял голову.

«Комиссар Южных морей недавно обратился за помощью к Императорскому двору, заявив, что произошло стихийное бедствие и жители Южных морей страдают от нехватки продовольствия, поэтому ему нужна помощь Императорского двора, чтобы оказать помощь.” Гу Наньи повторил слово в слово.»

«Почтенные императорские посланники прибыли, чтобы выяснить потребности этого пораженного бедствием района, чтобы они могли призвать Имперский склад открыть свои склады и доставить свое зерно, а также посмотреть, как долго этот район может использовать налоговые льготы. Но как только императорские послы прибыли, они собрали пять катти сушеной рыбы, десять крабов и множество сушеных овощей и яиц. Ясно, что жители Южных морей не страдают от нехватки продовольствия, и поэтому нет никакой катастрофы, которую можно было бы облегчить, и нет необходимости в налоговых льготах.”»

Простолюдины снова удивленно вскрикнули, повернувшись и сердито уставившись на группу чиновников.

Чиновники Южных морей переглянулись, когда Чжоу Сичжун встал.

«Его Высочество говорит, что не понимает, почему жители Южных морей так расточают и портят пищу, — продолжал Гу Наньи. «Его Высочество проезжал через провинции Цзян Хуай, Лунси и Луннань по пути из Дицзина в Южное море, и только у благословенного Цзян Хуая было достаточно еды и одежды для его жителей.»»

«Лунси страдает от засухи, а три города людей страдают от нехватки продовольствия. Луннань пострадал от проливных наводнений, и все семь графств страдают от нехватки воды. Миллионы людей жалобно кричат о еде, и бесчисленные простолюдины потеряли свои дома. Его высочество открыл склады и доставил зерно, но многие люди все еще погибли. В отчаянии его высочество сократил запасы пищи для своих охранников, чтобы спасти больше новых бездомных, и Его Высочество даже отказался от всего, кроме самого простого блюда, чтобы спасти еще одну жизнь. Теперь, когда мы прибыли в Южное море, здешние жители встретили нас сушеной рыбой!»

«После того, как Его Высочество стал свидетелем несчастного положения жителей Луннаня и Лунси, он не смеет позволить этому грандиозному приему пропасть даром, поэтому он выражает свою благодарность народу Южного моря и будет готовить и есть все это.”»

Простолюдины Южных морей притихли и посмотрели на своих соседей; никто не думал, что императорские посланцы собрали еду, чтобы поесть, и они даже говорили так трогательно!

Чжоу Сичжун стоял среди них, выпрямив спину, с мрачным лицом.

«Его высочество благодарен за подношение, но он бросает вызов народу Южного моря — мы все люди под небесами, и в то время как те, кто потерял свои дома, вынуждены терпеть голод и холод, вы смеете принижать эту пищу и обращаться с ними как с грязью. Разве вы не знаете, что оскорбляете Небо и разум? Неужели вам не стыдно?”»

По толпе пробежал ропот; они пришли сюда праведными и возмущенными, но теперь их праведность была свергнута, и они видели себя только неразумными смутьянами.

Все они были людьми земли, и когда они услышали о страданиях людей в Лунси и Луннане, они вспомнили годы трудностей, с которыми они сами столкнулись. Искренние слова императорского посланника тронули их, так непохожие на бюрократические клише предыдущего посланника. Люди замолчали, на их лицах проступил стыд.

Хелянь Чжэн уставился широко раскрытыми глазами на Нин И и Фэн Чживэя — правда, Лунси и Луннань потерпели катастрофу, но один из вас накануне пил суп из гнезда стрижа, а другой ел черепаху с мягким панцирем! Кто решил отказаться от еды?

Люди Хань… Люди Хань… по-настоящему страшно.

«Теперь к чиновникам Южных морей — Вы без причины заявляли о бедствии и сообщали о нехватке зерна, когда его было много, обманывая начальство и обманывая своих подчиненных, относясь к торжественности небес как ни к чему; разве вам не стыдно перед императорскими посланниками, которые пересекли длинные дороги, чтобы принести помощь? Разве вам не стыдно перед Его Величеством, посвятившим столько сил и ума тому, чтобы спасти Южное море от этих бедствий?”»

Молодой мастер Гу повысил голос, как и просил Фэн Чживэй, но его бесцветный голос не мог передать ни ужаса, ни величия. К счастью, язык был достаточно силен сам по себе, чтобы вызвать волнение среди чиновников.

«Сегодня, прямо здесь, мы закончим всю еду, которую нам дали люди, прежде чем отправимся на берег.” Молодой мастер Гу сухо закончил, уже наскучив длинной речью.»

«Мы приглашаем комиссара Южных морей Чжоу на борт, чтобы насладиться этой драгоценной пищей вместе с нами; чиновник должен подавать пример, а поскольку народ Южных морей не понимает ценности пищи, то императорские посланники и комиссар Южных морей должны использовать себя в качестве примера. Его высочество накроет на стол, мастер Вэй приготовит еду, а мы пригласим комиссара Чжоу присмотреть за огнем.”»

[1] У меня есть сушеная рыба размером с ладонь, и она действительно плавает, но мой вопрос: могут ли крабы плавать?