Глава 224

Глава 224: Глава 224 Крики и возня, сдавленные крики и кашляющие мольбы. Слезы, вздохи и отчаянная борьба.

Она даже не пошевелилась. Она и глазом не моргнула. Она молча смотрела до самого конца.

Через четверть часа воцарилась тишина.

Второй поднос был аккуратно поставлен у ее ног.

«Мадам, возьмите таблетку Кунг-фу и оденьтесь.» — тихо сказал Стражник с Золотым Пером. «Его величество ждет во дворце Нин Ан.»

Мадам Фэн тихо встала и, повернувшись, подошла к тому месту, где лежал Фэн Хао.

Избалованный, беззаконный, властный ребенок, которого она баловала и баловала, чтобы он никогда больше не издал ни звука на этом земном плане.

Госпожа Фенг упала на колени на холодный, твердый железный пол и в последний раз обняла своего ребенка.

Она осторожно вытерла остывающее лицо Фэн Хао, тщательно смывая грязь и грязь.

Румяного лица Фэн Хао больше не было, оно побледнело и посинело. Ветер пронесся по пустым коридорам холодной тюрьмы, глубокий и скорбный шепот в темноте.

И тут Фэн Хао открыл глаза, неглубоко задыхаясь.

Он смотрел на свою незнакомую мать, как будто смотрел на кого-то издалека, его тихий голос был печален, когда он боролся за руку мадам Фэн.

Его голос был похож на тонкую нить паучьего шелка, колышущуюся на холодном зимнем ветру.

«Мамочка… это больно…»

Его рука бессильно потянулась к матери, надеясь, что ее руки смогут стереть гниющий живот и разрывающую кишки боль, бушующую внутри него, надеясь на те успокаивающие руки, которые держали его так много раз прежде.

Но едва его слабые руки коснулись пальцев госпожи Фэн, как струны были перерезаны, и он снова обмяк и замолчал.

Он лежал, его глаза смотрели пусто, блеск в его взгляде был мертв.

Едва слышно было дрожащее хрипение его умирающих легких, вырывающихся из тела в плачущем вздохе, словно для того, чтобы бродить и бродить в скорбящей тьме.

От боли он плакал, прося утешения и заботливой руки, никогда не желая смотреть правде в глаза своей кончающейся жизни.

Он хотел принести с собой это тепло, как мать всегда отдавала ему все в его короткой жизни.

Его своенравная, эгоистичная, снисходительная жизнь, которой судьба уже давно уготовила жалкий конец.

Рука мадам Фэн застыла в воздухе.

Она смотрела в эти широко раскрытые глаза, не в силах поднять руку, чтобы закрыть их.

Сынок… посмотри на меня. Никогда не отворачивайся.

С тех пор как я удочерил тебя, я поклялся, что за всю твою короткую жизнь позволю тебе почувствовать боль только один раз… только на этот раз.

Ради этой единственной жертвы я готов потратить шестнадцать лет снисхождения, хотя знаю, что не смогу отплатить тебе. Нет ничего важнее жизни.

Hao er.

Увидимся.

Я самая бессердечная мать на свете, самая никчемная из всех членов семьи, самая холодная из женщин, которая ждала шестнадцать лет, чтобы отправить тебя на смерть.

Солнечный палец на стене сдвинулся на градус в сторону.

Она проглотила таблетку Кунг-фу и оделась.

Она больше не смотрела на Фэн Хао, не смотрела на его тело. Двое Стражников с Золотыми перьями завернули труп в желтый шелк и унесли — императору нужно было самому увидеть тело.

Когда Стражники с Золотыми Перьями поспешили прочь, госпожа Фэн спокойно вышла из камеры и поднялась по лестнице. Когда она вышла на свежий воздух, глаза у всех заблестели.

Подобно Красному клену, поникшему в снегу, или огромным зеленым волнам, застывшим во льду, скорбь нависла над чернильно-черными бровями женщины, великая скорбь, которая, казалось, оттеснила даже яркое солнце.

Плачущий генерал, ее красота режет.

Госпожа Фэн стояла лицом вниз по дороге, выпрямив спину, когда приближалась к дворцу Нин Ань [1].

Ее длинное платье, казалось, волочилось за ней, как чистое белое перо, касавшееся чистой, отражающей белый мрамор земли.

Ветер развевал ее волосы, обнажая белоснежные пряди под темным покрывалом. Потрясенные стражи из Золотых Перьев обменялись взглядами, когда они следовали за ней.

Когда мадам Фэн вошла в тюрьму, ее волосы были совершенно черными, но теперь, когда она вышла, темнота стала белой?

Она шагала вперед, высоко подняв подбородок, спокойно проходя мимо веранд, садов и выточенных дорожек, когда входила во дворец.… плечи тонкие, но спина прямая.

Никто не мог видеть ее лица, и никто не мог видеть слабую улыбку в уголках ее губ.

Чживэй, ты уже в безопасности и защищен?

Или, может быть, ты никогда не убегал. С вашим духом вы, возможно, уже на пути обратно в Дижинг, но Южное море и Дижинг так далеки друг от друга. Когда вы приедете, пыль уже осядет.

Ты можешь вернуться. Мать подготовила дорогу вперед, и в вашей жизни вам никогда не придется столкнуться с этим кризисом.

Много лет назад тот, кого я любил, сказал мне: что бы я ни делал, делай это хорошо, начиная с конца.

Чживэй.

Я надеюсь…

Великолепные залы; слои великолепия.

Длинный поезд пронесся мимо резных перил и инкрустированного нефрита, сворачивая на залитые солнцем дорожки в глубокие, темные дворцовые покои.

Какая-то фигура в темноте поспешно встала.

Мадам Фенг остановилась, высоко подняв голову, несмотря на спокойный, печальный намек на улыбку на ее губах.

Для императора Тянь Шэня эта улыбка была цветком, распустившимся на скалистом утесе, душераздирающей мягкостью, расцветающей в трудностях.

«Mingying…» — тихо позвал он, почти в оцепенении протягивая руку.

Мадам Фенг смотрела прямо на него, не улыбаясь, и шагнула вперед.

Император Тянь Шэнь взял ее за руки, осторожно перебирая бледные пальцы, тонкие и мозолистые, испорченные течением времени. Он ощутил мозоли от мечей, которыми пользовались в прошлых войнах, и усталость от тяжелой работы за последнее десятилетие.

Сложная нежность и жалость наполнили его, когда он крепко сжал ее, слова лились из его рта.: «Мингин, ты жертва большой аферы, и ты оказал большую заслугу Династии. Я не могу допустить вашей смерти, но в этом деле о государственной измене я должен дать отчет. В Императорском гареме рядом с резиденцией Хао Юня есть хорошо спрятанный пустой дворец, где я веду официальные дела… Теперь вы должны жить здесь и не должны раскрываться перед публикой.»

Мадам Фэн опустила глаза, покорно принимая его предложение, пряча усмешку на губах.

Это секретное имперское дело без свидетелей. Кому он даст отчет об осужденных и спасенных?

[1] Мирно/Безопасно.