Глава 268

Никто не мог сказать, отдыхал ли кто-нибудь в ту ночь, но тела лежали, дыша спокойно, и когда они открывали глаза, их взгляд был ясным и ясным.

Ночь не была спокойной. В глубинах темноты, когда люди лежали, усталость тяжело лежала на каждом челе, странный ветер дул сквозь стены двора. Глаза Фэн Чживэя открылись, и хотя Хелянь Чжэн не пошевелился рядом с ней, его пальцы крепче сжали угол ее одеяла.

Но постепенно взошло солнце, и над головой зазвучал чистый горн, возвещая с первыми лучами весеннего солнца новый день для нового короля Шуньи.

Хелянь Чжэн медленно сел и тихо позвал: «Что будет сегодня?»

«Сегодня.» — начала Фэн Чживэй, сидя, скрестив ноги, с длинными волосами, рассыпавшимися вокруг нее, как струящаяся вода, с маленькой ослепительной улыбкой на губах.

«У каждого будет свое место, и приговоры будут вынесены. Новая кровь будет введена, и умирающая кровь будет изгнана. Старое и древнее будет вычищено, а новое и свежее будет принесено. Интриганы падут от своих интриг, и ловушки будут расставлены на тех, кто их расставляет.»

Это был солнечный день, сияющий и славный, не терпящий зла.

Церемония коронации состоялась на лугу перед Королевским двором. А помост и так был воздвигнут и различные украшенные шатры уже установлены. Десять тысяч солдат королевской армии патрулировали в десяти милях, столько же охранников в красных доспехах несли вахту.

Синяя Птица, Белый Олень и Огненная Лисица сидели ближе всех к месту Короля, и во всех направлениях стояли тазы размером с ванну, в которых кипело и варилось вкусное мясо ягненка. Слуги выковыривали свои сокровища длинными когтями и разрезали их на огромные куски размером с голову огромными боевыми клинками. Всевозможные специи лежали в огромных деревянных чашах и смешивались с соблазнительным запахом мяса, огня и дыма. Блюдо за блюдом подавали к столам патриархов и знати, и ликер свободно струился вместе со свежим ветром, посылая пьянящий бриз на многие мили по степи.

Люди приходили издалека и издалека в своих самых красивых одеждах, и там было пение, танцы, музыка и песни. Цветы множества цветочных платьев усеивали свежую зеленую траву.

В дальнем дворце Фэн Чживэй возложил Золотую Корону из Семи бриллиантов на голову Хелянь Чжэна. Она отступила назад и восхищенно посмотрела на красивого, героического мужчину, стоящего перед ней, одетого в длинные золотые одежды, отделанные черным, с ярким нефритовым поясом и церемониальным клинком. «Гораздо лучше, чем при нашей первой встрече.»

«Тебе еще предстоит узнать, насколько я действительно хорош.» — легко похвастался Хелиан Чжэн. Он повернулся к Фэн Чживэй и посмотрел на ее простое черное платье и простую серебряную талию. «Почему ты не изменился?»

«Королевский двор приготовил красное платье, но я все еще в трауре.» — спокойно ответил Фэн Чживэй, беря короля за руку и выводя его наружу. «И… Возможно, мне не придется переодеваться.»

Хелянь Чжэн повернулся, чтобы осмотреть ее, но больше ничего не сказал. Как только они вошли в дверь, Медора подошла к ним и окликнула: «Ах-Джа, позволь мне пойти с тобой!» и взялся за другую руку.

Хелянь Чжэн мягко отодвинул женщину назад и посмотрел на ее красное платье с золотым поясом; оно было ярко-алым и украшено агатами и янтарями, что поразительно напоминало парадное платье королевы. Хелянь Чжэн уже был недоволен тем, что пропустил Фэн Чживэя в наряде степной королевы, и поэтому, когда он увидел, во что была одета Медора, его губы тут же нахмурились.

«Тетя Медора.» — предостерегающе крикнул он. «Ты можешь сопровождать мою королеву-мать, но ты не можешь носить это платье, иначе люди неправильно поймут.»

«Чего не понял?» Медора ответила с выражением замешательства на лице.

Молодая женщина явно надеялась именно на такое недоразумение. Фэн Чживэй улыбнулась, бросив взгляд на Медору, крепко державшую Хелянь Чжэна за пояс.

«Сам знаешь что.» — возразил Хелиан Чжэн, убирая руку женщины.

«Моя Королева.» Медора повернулась и умоляюще вцепилась в пояс Фэн Чживэя. «Это новое платье я сшила специально для коронации. Я потратил на него целый месяц, неужели мне действительно нужно его снимать?»

Фэн Чживэй уставился на ее умоляющее лицо и не мог не вспомнить ее высокомерие, когда они впервые встретились, и веселый смешок вырвался наружу.

Хотя она и рассмеялась, Медора все же заметила стальной блеск в ее глазах и вздрогнула, отпуская пояс.

Хелянь Чжэн тут же взял Фэн Чживэй за руку и повел ее прочь. Когда Медора собралась последовать за ней, Мудань Хуа подняла руку и положила ее на плечо женщины, говоря:: «Пойдем, у меня для тебя хорошие новости.»

Мгновение спустя Фэн Чживэй услышал пронзительный крик Медоры, полный гнева и недоверия.

Фэн Чживэй весело улыбнулся, подавая знак стоящему рядом Цзун Чэню, прежде чем сопровождать Хелянь Чжэна.

Однако, как только они достигли последних ворот, группа мальчиков-лам бросилась вперед и преградила путь Фэн Чживэю.

«Дама Ала просит вас не присутствовать на церемонии.»

«Что?» — Хельян Чжэн сплюнул, его лицо вытянулось.

«Дама Ала говорит, что если вы действительно любите степи, как вы говорите, не омрачайте благоприятный день царя и эту великую церемонию. Вред, который он причинит королю, будет очень велик.» Мальчик-лама поклонился, повторяя слова Дамы. «Король, Ала говорит, что если она будет присутствовать, то он не будет.»

«Тогда он не будет.» — немедленно ответил Хелянь Чжэн. «Я не верю, что церемония коронации не может состояться без молитв Живого Будды!»

«Король!» Различные приближающиеся патриархи вскрикнули в шоке.

«Воля Тенгри руководит Дама Ала, и ни один Степной царь не может родиться без присутствия Отца Ала!» — воскликнул Синий Медведь Хотега, падая на одно колено и умоляя Хелянь Чжэна. «Это уже не борьба за ее королевское достоинство, это просто церемония. Дама Ала уже скомпрометирован, пожалуйста, не провоцируйте его дальше!»

«Король! Коронация без Живого Будды не будет признана народом!»

«Конфирмация королевы может состояться в другой день; коронация слишком важна!»

В нетерпеливом и тревожном порыве голоса перекрикивали друг друга, и несколько рук украдкой потянули Фэн Чживэй за рукав, умоляя ее извиниться.

«Ваш Живой Будда настоял, чтобы я не присутствовал.» Наконец Фэн Чживэй заговорила спокойным голосом: «Все слышали.»

Все головы кивнули, все они были несколько смущены.

«Тогда я не пойду.» — сказала она небрежно, отворачиваясь. «Я должен просить добрых господ защитить короля.»

«Чживэй…» Хелянь Чжэн крикнул ей вслед, но Фэн Чживэй зашагал прочь, не оглядываясь. В стороне команда Живого Будды Дама уже начала выносить во двор его церемониальные инструменты.

Дама сидел на своем паланкине и казался еще слабее, чем накануне. Он сидел неподвижно, его золотые рукава бессильно трепетали на ветру. Когда он проходил мимо Фэн Чживэя, его глаза скользнули по ее лицу, она улыбнулась и что-то сказала ему одними губами