Глава 69

Глава 69: Глава 69

В этот момент фэн Чживэй вернулась на веранду, надела маску и теперь приближалась к резиденции госпожи Ли Хуа.

Она шла быстро, как ветер, по коридорам и во двор, проходя мимо юных служанок и пожилых корон, ни одна из которых не видела ее отчетливо.

Летний ветер обжигающе холодил кожу Фэн Чживэя, но в то же время казался удушающе горячим, как будто огненный шар пронзал ее грудь и сжигал внутренности до пепла.

Все превратилось в пепел, и все, что осталось от этих неразрывных УЗ родства и ее робких, полных надежд ожиданий воссоединения, — это ее горькое сердце, но она все еще шагала вперед, чтобы защитить невольных, непрошеных и необеспеченных.

К чему беспокоиться? Зачем страдать?

Она несла полную грудь печали, быстро шагая под теплым ветерком, как будто ветер, дующий ей в лицо, мог прогнать горечь из ее сердца.

Внезапно чья-то рука мягко коснулась ее плеча.

Фэн Чживэй застыла в шоке, медленно поворачивая голову. ГУ Наньи фактически добровольно прикоснулся к ней.

Он пристально посмотрел вниз сквозь свою вуаль, спокойно наблюдая за ней. Глубокое спокойствие окутывало веранду, по обеим сторонам ухоженной дорожки со вкусом выстроились цветы и зелень. Его вуаль развевалась на ветру, закрывая большую часть лица, оставляя только ясность его глаз, великолепных и блестящих, как чистейший обсидиановый Алмаз.

В тишине веранды высокие стройные мужчина и женщина обменялись взглядами.

Пока они стояли у резных перил, их окружала тишина, а рядом, словно огонь, цвели красные пионы.

Фэн Чживэй потянулся и схватил его за руку, повернувшись к нему лицом и мягко прислонившись к его плечу.

«Одолжи мне свое плечо…”»

ГУ Наньи застыл на летнем ветру.

Все небо и земля, небольшое расстояние перед его завесой.

Его мир, один шаг вперед или назад.

В течение двадцати двух лет он жил в своем маленьком уголке мира, никогда не желая делить свой маленький уголок, никто никогда не осмеливался приблизиться.

Но сегодня печати на его владениях были сломаны, облака разверзлись, и эта женщина так тихо и решительно подошла ближе, прислонившись к его плечу. Ее сладкое дыхание обдувало его вуаль, загибая ее внутрь, чтобы мягко и прохладно коснуться его щеки.

ГУ Наньи был несколько растерян и несколько смущен. — Он слегка нахмурил брови, неуверенно.

Такое близкое и тихое дыхание, теплое и влажное рядом с его ухом, должно было быть невыносимым; таким же невыносимым, как грубая одежда, громкий шум и резкий свет.… все звуки походили на треск ломающегося дерева, весь свет был острым и пронзительно белым, а грубая одежда была наждачной бумагой против его кожи. Даже лица, казалось, часто разбивались на множество ужасающих осколков.

И все же тихое дыхание у его уха, казалось, наполняло его неописуемым спокойствием и умиротворением.

У него не было слов, чтобы описать свой опыт, но он чувствовал, что почти может вспомнить время из многих, многих лет назад, когда кто-то нежно погладил его волосы, как они сказали ему*, моя Наньи, отец и мать не имеют никакого другого желания в этой жизни, кроме как для вас, чтобы однажды узнать чувство счастья.*

Счастье… чувство… этих слов он не понимал.

Он наклонил голову и посмотрел вниз на лицо, лежащее рядом с ним. Ее глаза были закрыты, длинные ресницы слегка подрагивали, как будто крылья темной бабочки трепетали на ветру. Аромат красных пионов мягко поднимался вверх по резным перилам, но не мог сравниться с красотой и изяществом ее запаха.

Чья-то рука мягко сжала его плечо, пальцы были тонкими, костяшки-нежными, а ногти-блестящими, как светящийся жемчуг.

ГУ Наньи осторожно приподнял подбородок и почувствовал, как летний ветерок коснулся его лица.

Чувство… так вот что это значит.

Фэн Чживэй не знал, что спокойная нефритовая статуя человека испытывает первый всплеск эмоций и что его душа, запечатанная десятью тысячами лет чистого снега, внезапно пронзена лучом яркого света и теперь только спокойно ждет путника, чтобы открыть свои врата.

Она знала только свое изнеможение и усталость и нуждалась в отдыхе. Мужчина рядом с ней был высок и спокоен и, казалось, мог выдержать все ее уныние и горе.

Фэн Чживэй пошевелил ее щекой, слегка похлопав по плечу на мгновение, прежде чем отстраниться. Когда она подняла глаза, на ее лице снова появилась легкая улыбка, и как ни в чем не бывало она сказала:: «Пойдем.”»

Пока он смотрел, как женщина быстро уходит, ГУ Наньи наклонил голову и коснулся щекой затянувшегося тепла на своем плече.

Слабый аромат все еще оставался, и когда он вдохнул его, то заметил небольшое влажное пятно на своем лице.

ГУ Наньи протянул руку и коснулся его, а когда поднял палец к Солнцу, то увидел небольшое пятно воды.

Некоторое время он непонимающе смотрел на него, потом вдруг все понял и коснулся плеча, к которому прислонился Фэн Чживэй.

Он ощупал маленькое влажное пятнышко на своем халате.

На тихой веранде, когда летнее солнце пробивалось сквозь тенистые кусты, какой-то человек долго стоял, касаясь его плеча.

Госпожа Цю уже давно ждала его в резиденции Ли Хуа, и хотя мастер Вэй еще не прибыл, было слишком неприлично выходить и искать его. Пока она сидела и размышляла, к ней неожиданно подошел человек в синем плаще, укрытый от солнца.

Служанка быстро выбежала вперед и тут же вернулась, чтобы доложить о прибытии гостей. Наконец, мадам Цю прошествовала в сопровождении своих служанок и старых дев. Пока она удивлялась отсутствию своего дворецкого, молодой человек перед ней поклонился, сложив руки, «Приветствую мадам Цю.”»

«Просто зовите меня тетей.” Мадам Цю добродушно улыбнулась. Прежде чем ее муж отправился в экспедицию, он уже рассказал ей об успехах этого молодого ученого и о благосклонности императора. Мадам Цю не только не могла оскорбить его, но и должна была сделать все возможное, чтобы завоевать его расположение.»

Молодой человек, стоявший в холле, не был ни пресмыкающимся, ни высокомерным, черты его лица были тонкими и красивыми, осанка небрежной и элегантной, все его поведение было очень приятно созерцать. Госпожа Цю любезно пригласила его сесть, втайне вздыхая в душе о своих трех сыновьях, ни один из которых не был так талантлив, как этот молодой человек перед ней.

Хозяин и гость обменялись обычными приветствиями и вежливо заговорили о формальностях предстоящей встречи. По словам госпожи Цю, встреча с Вэй Чжи в частном дворе была всего лишь способом показать свое радушие особняку цю, а поскольку Вэй Чжи называл Цю Шанци дядей, то встреча с ним все еще соответствовала традиции, как старший с младшим.

После беседы и чая она планировала привести трех молодых господ из особняка Цю, чтобы они сопровождали молодого министра Вэй Чжи. Завершив короткий обмен репликами, она взяла свою чашку.

Хотя хозяйка уже взяла свою чашку, Фэн Чживэй не двинулась следом. Мадам Цю поднесла чашку к губам и сделала глоток. Она улыбнулась и повернулась к ГУ Наньи, говоря ласково: «Особняки цю благоухают горой Цяо-она неплохая, тебе тоже стоит попробовать.”»

ГУ Наньи убрал руку со своего плеча, потер пальцы, чтобы убедиться, что на них не осталось влаги, и наконец отодвинул предложенный Фэн Чживэем чай, только сказав:: «Грязный.”»

Фэн Чживэй улыбнулся, но лица всех людей, принадлежащих к особняку Цю, потемнели.

Лицо госпожи Цю тоже было смущенным — неужели эта Вэй Чжи выросла в сельской местности и совершенно не знакома с правилами? И как мог слуга так нагло сидеть рядом со своим хозяином и говорить такие агрессивные слова?

«Мадам, — Фэн Чживэй допила свою чашку чая, прежде чем медленно заговорить. «У этого племянника есть что сказать достопочтенной мэм…”»»

Она замолчала, продолжая говорить и оглядываясь вокруг.

Пока госпожа Цю сидела в замешательстве, Фэн Чживэй продолжал:: «Позавчера я был в лагере Ху Вэй…”»