Глава 77

Глава 77: глава 77переводчик: Аристофанезо

 «Мне так редко удается хорошо выспаться…» Нин и медленно провел пальцами по ее волосам. «И это так редко когда мы с тобой хорошо ладим…»

«Если бы Ваше Высочество могли принять меня.» Фэн Чживэй закусила губу. «Такие отношения случаются часто.»

Нин и улыбнулся, не отвечая, его рука медленно двигалась. Фэн Чживэй отвела глаза и посмотрела вниз.

«Вы только что пришли со двора?» — Прошептал ей на ухо Нин и. «Есть ли какие-то новые обстоятельства, о которых вы хотите мне рассказать?»

«ДА.» Фэн Чживэй ответила, подняв глаза, ее улыбка уже вернулась на ее лицо.

«- А?»

«Строки второго принца действительно были слишком впечатляющими…»

Она улыбнулась, болтая с Нинг-Йи, заметив, что глаза Нинг-Йи все еще затуманены. Не уверенная, действительно ли он слушает, она улыбнулась и сказала:: «Вино действительно было крепким…»

«Как насчет того, чтобы принести мне миску отрезвляющего супа.» Нин и улыбнулся и подтолкнул ее. «То, что ты сделал своими собственными руками.»

Фэн Чживэй посмотрел ему в глаза и улыбнулся, вставая.

«Конечно.»

Деревянная дверь открылась с тихим шарканьем, и ее тонкий силуэт вышел из комнаты. Солнечный свет лился через открытую дверь, размывая очертания ее фигуры, в то время как Нин и оставалась глубоко в тени вне досягаемости лучей света, наблюдая за ее уходом.

Через некоторое время Фэн Чживэй вернулся, улыбаясь, когда она несла миску с отрезвляющим супом и поставила ее на маленький ночной столик.

«Слишком много алкоголя повредит вашему организму. Давай я проверю твой пульс.»

Легкая улыбка осталась на ее лице, когда она протянула руку.

«Я чуть не забыл, что ты тоже разбираешься в медицине.» Нин и протянул руку, слегка улыбаясь. «Я просто немного навеселе.»

Он посмотрел на нее снизу вверх, и в его глазах блеснул тусклый свет. Улыбка фэн Чживэя оставалась теплой и доброй, когда она сосредоточилась на его пульсе. Через некоторое время она расслабила руку, улыбаясь: «Вы правы, у Вашего Высочества здоровое тело.»

Закончив говорить, она взяла миску с супом, и хотя Нин и посмотрел на нее, он не сделал ни малейшего движения, чтобы взять ее у нее.

«Этот суп, который я приготовил, возможно, Ваше Высочество не осмелится пить.» Фэн Чживэй улыбнулся и поставил чашу на стол. «Я заберу его с собой.»

Но когда она отвернулась, чья-то рука протянулась и взяла чашу.

«Ядовитый напиток может быть слаще меда, но хорошее лекарство всегда горько.» Нин и покончила с супом одним махом, лениво стоя после того, как поставила миску. «Независимо от вкуса, вы должны выпить его, прежде чем узнаете. Сейчас уже не так рано, а у меня еще есть дела. Я должен идти.»

Фэн Чживэй поклонился ему вслед. «Прощайте, Ваше Высочество.»

Но пока он шел, Нин и внезапно остановился и обернулся, нетвердо держась на ногах, наклонив тело. Фэн Чживэй поспешно поддержал его.

Нин и очень естественно положил локоть ей на плечо, перенося большую часть веса своего тела на нее. Фэн Чживэй нахмурилась, но прежде чем ее лоб полностью нахмурился, она уже привычно разгладила его в своей обычной слабой улыбке.

Нин и с некоторым юмором наблюдал, как меняется выражение ее лица. Эта молодая женщина всегда сохраняла свою легкую улыбку, улыбку, которая не могла испугать ни пылинки, и улыбку, которая была постоянной через ветер и дождь, и до такой степени, что даже она не могла отличить настоящую улыбку от фальшивой.

Неужели она действительно собирается носить это фальшивое лицо всю оставшуюся жизнь?

Нин и вдруг протянула руку вперед и откинула маску, втирая палец в ее глабеллу, говоря:: «сморщите его, сморщите его.»

Фэн Чживэй посмотрел на него, не зная, смеяться ему или плакать — как безумно, другие всегда старались разгладить морщинки вокруг глаз, а тут он просит ее нахмуриться.

«Разве ты не сказал, что занят, иди. » Его высочеству не понравилась ее веерная улыбка, и она тоже устала притворяться, поэтому, вернув ему маску, начала отталкивать его. «Я не буду тебя провожать.»

Нин и опустил лицо, прядь его темных волос свисала вниз, касаясь брови Фэн Чживэя; его белоснежная кожа только делала его глаза более яркими по контрасту, каким-то образом делая его красоту еще более очаровательной. Наконец он наклонился и прошептал ей на ухо:: «Я понимаю, вы не можете ждать, пока я уйду.»

«- Ваше Высочество шутит.» Фэн Чживэй убрала прядь волос за ухо и отвернулась от его губ, стараясь придать им естественное выражение. «Этот младший министр каждый день с нетерпением ждет визита вашего высочества, чтобы Ваше Высочество добавило мне еще несколько морщинок вокруг глаз.»

Нин и только посмотрел на нее, молча улыбаясь, прежде чем повернуться и пойти вперед. Когда пара вернулась в павильон, Фэн Чживэй был удивлен, увидев, что предполагаемый убийца был убит. «напился и рухнул» Десятый принц Нин Цзи сидел счастливо с покрасневшим лицом и пил вместе с остальными.

«Старик десятый напился первым и не смог выпить за старика шестого.» Второй принц поднял палец и со смехом указал на Нин Цзи. «Когда старый десятый здесь, старый шестой никогда не напьется, но на этот раз не было никого, кто бы выпил за тебя.»

«Возможно, вино особняка Вэй просто намного вкуснее.» Седьмой принц мягко улыбнулся.

«Приходите. посмотри на подарок, который я приготовил на день рождения моей императорской благородной матери-супруге.» — Внезапно объявил полупьяный пятый принц, доставая из рукава изящный горшочек с кисточками. «Комиссар провинции Миньнань велел людям полгода прочесывать горы в десять тысяч Ли, чтобы вернуть это единственное в своем роде сокровище, и оно только сегодня прибыло в Дицзин. Позвольте мне расширить ваш кругозор.»

«Насколько редким может быть этот горшок для кистей. Ее Императорское благородное Консортное Высочество всегда любила каллиграфию; есть ли еще хорошие кисточки, которых она раньше не видела?» — Сказал второй принц, собираясь покачать головой, как вдруг его охватило удивление.

Из тонко вырезанного бамбукового кувшина внезапно появилась пара глаз-бусинок.

«Мышка!» Десятый принц громко вскрикнул и упал навзничь. Пятый принц поймал его и, смеясь, сказал::

«Старина Тен, как же ты до сих пор так легко пугаешься, совсем не вынося величия императорской семьи.»

Десятый принц покраснел, глядя вперед на маленькое существо, появившееся из горшка с кустарником. Вокруг ползали две крошечные обезьянки, каждая размером с палец, но с круглой пушистой головой, большими темными круглыми глазами и короткими крошечными хвостиками. Удивительно, но их мех был светло-золотистым, что заставляло их светиться, завершая образ этих чрезвычайно милых и симпатичных животных.

«Это те самые легендарные обезьяны-перья?» Седьмой принц изумленно вздохнул, «Я думал, что эти существа уже вымерли? Где вы их нашли? И они тоже золотые! Разве перьевые обезьяны не должны быть коричневато-серыми или оранжево-желтыми, как у них может быть такой блестящий мех?»

Пятый принц не смог сдержать самодовольной улыбки. «Гао Шань, комиссар Миньнаня, очень вдумчивый человек. Эта пара ручных обезьян была найдена только с помощью знаменитого шоу дрессировки зверей племени у и обыска десяти тысяч Ли гор. Во всем мире эта пара уникальна. Императорская благородная супруга-мать искусна в письмах, и если эта милая пара сможет натереть ей немного чернил и принести бумаги, они наверняка развлекут ее и доставят некоторое удовольствие в ее одинокие часы в задней части дворца.»

Пара ручных обезьян показалась всем чрезвычайно очаровательной, и они столпились вокруг, чтобы поиграть с ними.

«Пятый старший брат-настоящий сын.» Нин и наклонился вперед, чтобы посмотреть на маленьких животных, его руки были сцеплены за спиной, и он продолжал улыбаться. «Когда они будут рядом с ее Императорским благородным супругом Высочеством, это действительно будут мохнатые когти, зажигающие благовония, и короткие хвосты, готовящие чернила, какой замечательный образ.»

Все засмеялись, а пятый принц ответил:: «Старая шестерка, не будь такой среброязычной, скажи мне, что ты приготовила на День рождения императорской благородной матери-супруги?»

«Я также был воспитан ее Императорским благородным консортом Высочеством и считаю Императорского благородного консорта своей матерью. Я уже давно подготовился, хотя мой дар не столь изобретателен, как у пятого старшего брата.»

«Это хорошо, что вы готовы.» — Сказал Пятый принц с легкой улыбкой на лице. «Императорская благородная супруга-мать будет рада, что ты помнишь ее любовь.»