Глава 156: Территория Рейлера (5)

TL/редактор: Раи

Расписание: 5 раз в неделю, среда-воскресенье.

Иллюстрации: Размещено в дискорде.

Присоединяйтесь к раздору! Здесь

Территория Рейлера превзошла мои ожидания.

Здесь было отчетливое ощущение сельской местности.

Окружающие горы и поля покачивались на ветру, и я мог видеть фермеров, отдыхающих в тени деревьев.

Это была сама суть мирной, спокойной сельской местности.

Наша повозка продолжила свой путь вглубь земель Рейлеров.

Сама территория не вызывала ощущения чрезмерной сельской местности.

Дома стояли тесно, но, казалось, здесь были все необходимые магазины.

Однако это был не самый заметный аспект.

«Почему такая атмосфера?»

Перед входом в деревню поля излучали очень спокойную атмосферу.

Шума почти не было, если не считать ветра и случайной болтовни нескольких человек.

«Правда? В деревне немного шумно».

Луна, тоже чувствуя, что что-то не так, выглянула наружу.

Снаружи вагона люди, похоже, прибирались.

Земля была усыпана цветами, а деревню украшали различные украшения.

Жители деревни были заняты организацией этих украшений.

Луна наклонила голову и заметила:

«Кто-то важный посетил?»

«Что ты имеешь в виду?»

Когда я спросил, Луна начала медленно объяснять.

«Всякий раз, когда кто-то высокопоставленный посещал нашу территорию, мы делали такие вещи несколько раз. Не просто какой-то высокопоставленный человек, а кто-то очень влиятельный…»

Однако не было ощущения, что они готовились нас приветствовать.

Они уже использовали цветы и украшения и теперь занимались уборкой.

«Мы поймем, как только войдем».

Карета двинулась вперед и остановилась перед самым большим особняком в деревне.

Несмотря на то, что это была сельская деревня, особняк был таким же первозданным, как и столичные.

Вероятно, он принадлежал семье Рейлер, которая управляла этой территорией.

Как и в аристократическом особняке, здесь были заборы и внешний сад.

Все казалось уменьшенной версией столичных особняков, но все равно кричало «благородный особняк».

Когда карета остановилась, мы вышли.

Заметив остановку кареты, из особняка к нам выбежал дворецкий.

«Кто бы ты мог быть?»

Приближаясь к нам, его глаза расширились, увидев Луну.

«…Леди Луна?»

«О! Альфредо! Это было так давно!!»

Луна поприветствовала дворецкого, явно рада его видеть.

«Что привело вас сюда? Вы пришли без всякого предупреждения!»

«Хе-хе, у меня есть дела!»

Луна и дворецкий Альфредо оживленно беседовали.

Тем временем я повернулась, чтобы посмотреть на Роберта.

«Профессор, вы действительно пришли сюда, не сказав им?»

Вежливость между дворянами.

Перед прибытием принято уведомлять хозяина, чтобы он мог подготовиться.

Это дает хозяину время организовать достойный прием.

Независимо от того, насколько знатной была семья, существовала разница в состоянии чистоты и общем состоянии дома, когда в ней принимали гостей, а когда нет.

Это была элементарная вежливость.

Если они не были очень близкими друзьями, не следует посещать их таким образом.

Затем Роберт заговорил с беспечным выражением лица:

«Я не дворянин».

«…Я.»

«Тогда вы пришли сюда без уведомления?»

Роберт строго посмотрел на меня, издав цокающий звук.

Я посмотрел на него с недоверием.

«…Хаа».

Я подошел к дворецкому, который был с Луной.

Увидев меня, дворецкий тихо спросил Луну:

«Кто этот джентльмен?»

Я вежливо поприветствовал дворецкого,

«Я Руди Астрия, второй сын в семье Астриа. Прошу прощения за неожиданный визит».

— Ты Руди?

Альфредо посмотрел на меня широко раскрытыми глазами.

Я почувствовал что-то странное в его реакции.

Был ли он удивлен не фамилией Астрия, а именем «Руди»?

Это было странно, но я продолжил:

«Ну, наш профессор не прислал никакого уведомления. Приношу извинения за неудобства».

Я вздохнул с легким смущением.

«О… Ты можешь войти. Мы уже готовы, в основном из-за принцессы Ри».

— Что? Ри?

Я в замешательстве посмотрел на Альфредо.

«Принцесса Ри только что останавливалась в особняке. Она искала леди Луну и сэра Руди».

Пышные украшения в деревне и жители, которые убирались, — все это из-за Ри?

«Подожди, а почему Ри пришла сюда?»

«Я не уверен… Она просто осталась на день в поисках сэра Руди и леди Луны».

Ри проделала ли весь путь до территории Рейлера, пока мы были на территории Готрама?

Я предсказывал, что Астина может прийти, но никогда не думал, что Ри достигнет территории Рейлера первой.

Я не знаю, когда Ри покинула академию, но если она попала прямо на территорию Рейлера, ей, должно быть, предстоял долгий путь.

— Нам нужно пойти и найти ее?

«Да… Наверное, нам стоит».

Это абсурдно, что принцесса нации бродит вокруг в поисках кого-то.

«В таком случае я отправлю уведомления на соседние территории».

«…Спасибо, это было бы полезно».

Дворецкий неловко улыбнулся, а затем посмотрел на Роберта, стоящего позади меня.

— Вас трое?

Дворецкий, кажется, поинтересовался количеством людей, желающих разместиться.

«Нет, нас четверо…»

Сказав это, я заметил издалека приближающуюся карету.

«Ах… тогда кто этот человек?»

Дворецкий посмотрел на меня так, словно собирался доложить родителям Луны.

«Это Астина Персия. Вы можете узнать ее по семье персидских виконтов».

«…»

Услышав это имя, Альфредо нахмурился и пристально посмотрел на Луну.

«Юная леди… внезапно подняла такой шум…»

«Это, это не суета! Они просто друзья! Не надо грандиозной подготовки!»

Переводы Раи

После недолгого хаоса.

«Особняк выглядит лучше, чем я ожидал, Луна. Это показывает, как к нему относились с заботой».

«Ха-ха-ха… Спасибо».

Мы прошли в особняк.

Астина с удовлетворенной улыбкой огляделась вокруг.

«Многие места в столице не поддерживают такого уровня заботы. Ваши родители должны действительно обращать внимание на детали».

«Правда? Я думаю, они могли прибраться после визита Ри…»

«Это не похоже на срочную работу. Вероятно, это результат постоянной заботы и усилий персонала».

Астина была права.

Если за особняком не ухаживают регулярно, в нем царит беспорядок.

Сразу после того, как я перевоплотился, я заметил, что в особняке Астрии, особенно в моей комнате, царит полный беспорядок.

Ни слуги, ни сам Руди Астрия, похоже, не заботились о его сохранении.

Конечно, сначала я этого не до конца осознал.

Это факт, который я узнал после того, как увидел множество других особняков.

«Луна, ты должна гордиться. Это говорит о том, как хорошо твои родители относятся к своим сотрудникам и насколько усердно они поддерживают ценности благородства».

Ценности дворянства.

Астина имела в виду подавать благородный пример и сохранять достоинство даже в сельской местности.

«С-спасибо».

По-видимому, польщенная комплиментом Астины, Луна застенчиво опустила голову.

— Кстати, это столовая?

«Да, это так. Зайдем?»

Луна открыла дверь, и мы вошли.

Внутри за обеденным столом сидели мужчина и женщина средних лет.

«Добро пожаловать. Друзья Луны и… ты сказал профессор, да? Рад познакомиться. Я мать Луны».

«Я отец Луны».

Мать Луны была настолько поразительно похожа на Луну, что представление не требовалось.

Несмотря на то, что она выглядела несколько постаревшей, ее красота ничуть не потускнела.

По сравнению с Луной отец совсем на нее не походил.

Это был несколько мускулистый мужчина с торжественной манерой поведения.

Его аура сильно отличалась от оживленной Луны.

Он излучал дворянское достоинство и обладал собственной харизмой.

Затем Роберт вышел вперед и поприветствовал родителей Луны.

«Я Роберт, отвечающий за темную магию в академии. Прошу прощения, что посетил без предупреждения».

Роберт приветствовал их вежливо.

«Приятно познакомиться, профессор Роберт».

Отец Луны строго кивнул в ответ, а затем повернулся к нам.

Астина заговорила первой.

«Я Астина Персия, наследница семьи Персидских виконтов».

«Я только что получил известие от дворецкого. Отдыхайте хорошо во время вашего пребывания».

Отец Луны обменялся необходимыми любезностями, а затем перевел взгляд на меня.

Мне казалось, что его внимание было сосредоточено больше на мне, чем на всей группе.

Как и Роберт и Эстина, я поприветствовал его с формальной вежливостью.

«Здравствуйте, я Руди Астрия, второй сын в семье Астриа».

Я положил руку на грудь и слегка склонил голову в знак приветствия.

Однако ответа от него не последовало.

Не ответить на приветствие считается грубым, поэтому я на мгновение задержала позу, прежде чем слегка поднять голову.

Именно тогда я заметил, что отец Луны пристально смотрит на меня.

«Хм…»

Он продолжал наблюдать за мной торжественным взглядом.

И Луна, и ее мать посмотрели на него.

«Дорогой?»

«Папа.»

При словах матери и дочери отец Луны откашлялся.

«Гм! Мои извинения! Пожалуйста, присядьте».

«…Ах хорошо.»

Я был озадачен, когда занял свое место.

Переводы Раи

Еда была восхитительной.

Овощи были свежее, чем в академии, а мясо мне по вкусу.

Увидев, как Астина и Роберт описали это как домашнюю еду, я подумал, что это что-то домашнее в западном стиле.

После еды Луна предоставила каждому из нас комнату.

Мы поужинали рано, а поскольку было лето, солнце еще не зашло.

Несмотря на это, я направился в свою комнату.

Из-за экзаменов и немедленного приезда на территорию Рейлера я чувствовал себя очень уставшим.

Когда я собирался отдохнуть в своей комнате,

«Руди Астрия».

Глубокий голос.

Отец Луны позвал меня.

— Ты звал меня?

Я ответил отцу Луны с немного неловким выражением лица.

Его тихая, торжественная манера поведения была уместна в групповых беседах, но была несколько неудобна при разговоре один на один.

Отец Луны подошел ко мне, внимательно посмотрел, прежде чем тихо заговорить.

«Вы пьете алкоголь?»

—Переключить новые объявления

1/5 Наслаждайтесь счастьем!

Пожалуйста, дайте книге оценку и отзыв на NovelUpdates.

Это помогает сайту и людям найти этот роман!

Если вы хотите сделать единоразовое пожертвование в поддержку наших переводов или подписаться на чтение до 15 или более глав вперед (в зависимости от романа), вы можете сделать это через Ko-fi.

Кликните сюда!