Перевод: Джеллилинн
Если вам нравятся мои переводы, Пожалуйста, поддержите меня, порекомендовав этот роман друзьям и / или оставив комментарий! Спасибо.
Под редакцией: Каме
Этот роман должен быть размещен только на Foxaholic; копии, найденные в другом месте, украдены или, что еще хуже, плагиат.
Имена, упомянутые в этой главе (которые также можно найти в глоссарии):
— 苏 苏 (sù ruì) — Су Руи, наша главная героиня
-芮芮 (Ruì ruì) — Руи Руи, прозвище главной героини женского пола
-城城 (gù yù Chéng) — ГУ Юй Чэн, мужская роль
— 余静(yú Jìng) — Юй Цзин, имя госпожи ГУ.
— 余阿姨(Yúā Yí) — тетя ю, обращаясь к госпоже ГУ
-人人 (gù tài tài) — госпожа ГУ
-国国华 (gù guó huá) — ГУ го хуа, имя Отца ГУ Юй Чэна.
-老顾董 (loo gù dngng) — старый председатель ГУ
Когда они подъехали к дому ГУ, Миссис ГУ уже ждала их у входной двери с улыбкой на лице.
Когда она увидела, что ГУ Юй Чэн выводит Су жуй из машины, улыбка на лице Юй Цзин стала еще более пылкой.
И конечно, рядом с ней был старый председатель ГУ.
Увидев Су жуя, он тоже изобразил улыбку старейшины.
Ранее Су жуй специально просмотрел фотографию бывшего председателя правления компании ГУ. Поэтому, не дожидаясь, пока его представят, Су жуй уже с первого взгляда определила личность мужчины средних лет, которому было за пятьдесят.
Черты лица ГУ Юй Чэна больше похожи на отца ГУ, но его личность такова.…
Наверное, больше похоже на Госпожу Юй Цзин.
В конце концов, независимо от того, как Су Руй думала об этом, она не могла себе представить, что ГУ Юй Чэн будет делать что-то вроде старого председателя Гу с его темпераментом, где он бросит компанию прямо своему сыну, а затем будет искать вещи, которые были из его мечты по всему миру.
— Здравствуйте, дядя Гу и тетя Ю[1]. Су жуй поздоровалась с ГУ го хуа и Юй Цзин.
Сказав это, она вручила им два заранее приготовленных подарка.
Миссис ГУ подарили шелковый шарф, сшитый на заказ, а отцу ГУ-резак для сигар.
Су Руй подготовила его на основе совета, данного товарищем Су.
Это знак благодарности, но он не особенно дорогой.
Глядя на подарок, который вручил Су жуй, госпожа ГУ улыбнулась, как распустившийся цветок.
Дело было не в подарке. Речь шла о человеке, который ее дает.
— О боже, Руй-Руй, тетушка с нетерпением ждала твоего приезда, и ты наконец-то здесь.- Когда Юй Цзин сказала это с улыбкой на лице, она взяла подарок Су Жуй и повела ее в дом.
— Зная, что ты придешь сегодня, тетушка приготовила для тебя много десертов, которые тебе раньше больше всего нравились.”
Помимо того, чтобы полагаться на чувства и на то, разделяет ли человек те же три точки зрения[2], ему также необходимо “возвращать вежливость за вежливость[3]”, чтобы ладить и поддерживать отношения с другими людьми.
Ю Цзин чувствовал, что Су Руй сделал исключительно хорошо в этом вопросе.
В течение этого периода, хотя Су жуй не посещала их дом, Су жуй всегда дарила ей подарки, когда она ходила на художественную выставку с ГУ Юй Чэнем, когда ГУ Юй Чэн посещал дом Су и так далее.
Теперь, снова глядя на Су жуй, не нужно было упоминать, как она довольна ею.
Это были не случайные жесты. Напротив, это называется быть разумным.
Очень хорошо иметь здравомыслящую невестку, и с ней было бы легко общаться.
Было бы безумием, если бы она нашла досаду[4], которая заставляла бы ее быть несчастной каждый день.
Самое главное, что ее сыну нравится эта девушка.
Хм. По крайней мере, он не слепой.
Юй Цзин взглянула на ГУ Юй Чэня и что-то пробормотала себе под нос.
На этот раз госпожа ГУ придала большое значение визиту своей будущей невестки.
Юй Цзин не только приготовила десерты для Су жуй, но и лично приготовила несколько блюд на ужин.
— Руи-Руи, кажется, любит рыбу? Приходите и попробуйте. Как там эта рыба с солью и перцем, которую приготовила тетя?”
— Восхитительно!”
Су жуй очень честен, когда речь заходит о еде.
Таким образом, глаза Су жуй загорелись, когда она съела эту рыбу с солью и перцем.
Вкус соли и перца очень ароматный, а рыбное филе хрустящее снаружи и нежное внутри.
Это действительно вкусно!
Если бы не достоинство и добродетель, которые она должна была выказывать перед родителями своего парня, Су жуй действительно не смогла бы устоять перед тем, чтобы есть с закрытыми глазами.
Глядя на сияющее лицо Су жуя, Юй Цзин почувствовал огромное удовлетворение.
— Вот, попробуй и это. Это также то, что Руи Руи любит есть.”
— Спасибо, тетя Юй.”
— Всегда пожалуйста.”
Взяв палочками еду из нескольких разных блюд и отдав их Су жуй, Юй Цзин спросила, глядя на Су жуй: «я слышала, что Су жуй в последнее время учится готовить?”
Услышав вопрос госпожи ГУ, Су жуй была слегка ошеломлена и посмотрела на ГУ Юй Чэня с некоторым удивлением.
Ты ей это сказал?
Су жуй бросила многозначительный взгляд на ГУ Юй Чэна.
«Моя мама видела это в свои моменты[5]. Увидев удивление в глазах Су жуя, ГУ Юй Чэн тихо объяснил:
Напоминание ГУ Юй Чэна помогло Су жуй прийти к осознанию.
На прошлой неделе, когда она доставляла еду ГУ Юй Чэну, он сделал фотографию и разместил ее на Moments.
Подпись: Обед.
Хотя это были всего лишь два слова, независимо от того, как вы на это смотрели, более поздние ответы ГУ Юй Чэна на эти комментарии, казалось, имели хвастливый и самодовольный тон.
Так что миссис ГУ, вероятно, видела его в то время.
“Я только начал учиться. Су жуй кивнула и беспрекословно ответила.
— Конечно, было бы неплохо научиться готовить. Если Руй-Руй свободен, ты можешь прийти ко мне домой и поучиться у меня.- Предположила Юй Цзин с улыбкой на лице.
Юй Цзин сказала Это отчасти потому, что искренне считала, что Су жуй может приготовить что-нибудь вкусненькое. Однако главным образом потому, что она хотела, чтобы Су Руй чаще навещала их дом.
Но как только она подумала об этом, эти три слова неизбежно могут показаться вводящими в заблуждение, поэтому Юй Цзин перевела взгляд на Су Жуй и добавила: “Но жуй жуй, если тебе интересно, достаточно просто учиться. Не трать на это слишком много энергии, ладно?”
— Эн, я так и сделаю. Су жуй кивнула, а затем улыбнулась Юй Цзин и сказала: «но тетя Юй так хорошо готовит. Я определенно собираюсь тайно учиться у вас[6].”
Юй Цзина позабавили слова Су жуя.
— Приходите, когда будете свободны. Просто позвони тете. Если у ГУ Юй Чэна не будет времени отправить тебя сюда, я позволю шоферу семьи забрать тебя.”
……
После еды Су жуй подняла руку и приготовилась убрать их, но ее остановил Юй Цзин.
— Руи-Руи, как я могу позволить тебе оставить их? Просто подождите, пока Ли Цзе и другие придут и уберут их.”
Услышав это, Су жуй кивнула и поставила чашку на место.
Первоначально она фактически разыгрывала спектакль[7].
Су жуй услышала это от тетушки на соседней больничной койке, делившейся своими переживаниями с дальней младшей племянницей.
Когда вы идете в дом своего бойфренда, все еще необходимо притворяться, что вы помогаете ему в таких вещах, как домашняя работа и мытье посуды, но на самом деле этого делать не следует.
И все же нужно было проявить должную скромность.
Су жуй подумала, что это вполне разумно.
[1] Су Руй использовал 叔叔阿姨 [ShūShu ayí] (что означает дядя/тетя. Оно может относиться к младшему брату отца / тете по материнской линии или к мужчине/женщине того же возраста, что и его родители. ) вместо 伯父[bófù]/伯母 [bómǔ] (дядя * / тетя*. В этих словах есть несколько значений. Это может означать старшего брата/жену отца или старшего брата отца, выражение уважения к пожилому мужчине/женщине, уважительное обращение к другу, однокласснику, отцу/матери коллеги или уважительное обращение к отцу/матери любовника.)
[2] 三 三(sān guān)- три перспективы. Это относится к мировоззрению, представлениям о ценности и взглядам на жизнь.
[3] 礼尚往来(lshshàngwnnglái)- возвращайте вежливость за вежливость. Это значит обратить внимание на взаимность в этикете. Это относится к тому, чтобы относиться к другому человеку так же, как другие относятся к вам.
[4] 作精(zuō Jīng)- неприятность. Это интернет-сленг, на котором человек суетится из-за мелочей, слишком остро реагирует и ищет внимания. Они любят причинять неприятности окружающим.
[5] 朋友圈 [péngyouquān] — Moments (функция социальной сети приложения для смартфонов Wechat.) Китайский перевод moment известен как «круг друзей», что означает, что пользователи могут делиться и получать доступ к принятой информации друзей WeChat, создавая интимный и частный круг общения в рамках выбора пользователями близких друзей.
[6 ]学学学(tōu shī xuéyì)- тайно учиться у других. Именно там мастер не согласился принять человека в качестве дисциплины и передать ему знания. Однако этот человек нашел все возможные способы тайно изучить навыки мастера.
[7] 意思意思(yìsi yìsi)- буквальное значение означает «значение значения». Это имеет несколько значений. Во-первых, это относится к намерению человека, когда он выражает свои намерения, давая подарки или угощая других. Во-вторых, это может относиться к эвфемизму, когда человек преуменьшает резкие слова, которые не могут быть сказаны чему-то приятному. В-третьих, это будет демонстрация вежливого жеста, который является символическим и просто для шоу. В этом контексте это будет относиться к третьему значению, где Су жуй просто устраивала шоу или играла, что она хочет убрать посуду.
Конец главы 46 часть 2/2
❤️❤️❤️❤️❤️🥰🥰🥰🥰🥰🥰