Глава 159 — Нежная привязанность в этих слогах заставила ее подумать, что она вообразила это (1)

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 159 – Нежная привязанность в этих слогах заставила ее подумать, что она это вообразила (1)Руань Цюцю: «…» Мистер Серый Волк выглядел очень серьезным, как будто ничего не знал. Напротив, она казалась виновной стороной в своем плане погладить его по хвосту.

Как бы то ни было, после напряженной работы весь день Жуань Цюцю уже очень устал. Несколько секунд она терзалась, прежде чем решила, что вполне может спать в том, что на ней сейчас.

При свете костра она посмотрела на красивого волка, одетого в красную мантию. Она странно чувствовала себя так, словно сегодня была их первая брачная ночь.

Завернутая только в тонкое одеяло из шкуры животного, Руань Цюцю действительно почувствовала себя немного жарко, когда легла в постель. Возможно, это было потому, что дрова, которые принес мистер Серый Волк, были слишком хороши.

После того, как она легла, она почувствовала рядом с собой легкий ветерок. Хотя между ними было расстояние, его присутствие было очень сильным.

В пещере воцарилась тишина. Руань Цюцю почувствовал боль во всем теле. Она закрыла глаза и подождала, пока волк уснет.

У волка был тот же план. Он закрыл глаза и стал ждать, пока жена уснет. Он обратил внимание на дыхание Жуань Цюцю.

Человек и волк ждали друг друга. По прошествии неопределенного промежутка времени – возможно, это было десять минут, а может быть, полчаса или даже больше – Руань Цюцю почувствовала, что вот-вот заснет. Она пошевелилась и протянула руку в направлении волчьего хвоста.

Слух Юань Цзюэ был острым; он почувствовал изменение в ее дыхании и перестал двигать своей большой рукой.

Его заостренные уши затряслись. Юань Цзюэ подумал о чем-то, и его красивое лицо вспыхнуло.

Пытаясь выровнять дыхание, мистер Серый Волк яростно подумал, что если его жена прикоснется к нему, то на этот раз он обязательно прикоснется к ней в ответ!

Жуань Цюцю тихонько высунула голову из-под одеяла. Ее взгляд упал на красивое лицо Юань Цзюэ. Она медленно вздохнула с облегчением, а затем осторожно протянула руку под одеяло мистера Серого Волка и точно нашла его хвост.

Юань Цзюэ: «…!»

Пушистый хвост в ее руке задрожал. Руань Цюцю подумал, что ее поглаживание было слишком грубым, и сразу же расслабил ее силу. Она просто положила руку ему на хвост и пальцами расчесала шерсть.

Это было так, как если бы электрический заряд неистово вырвался из его хвоста и распространился на спину. Юань Цзюэ почувствовал, что его кровь вот-вот закипит. Его сердце бешено колотилось. Руань Цюцю лишь слегка прикоснулся к нему, и он почти не мог перестать двигаться.

Она… Она снова прикоснулась к нему!

Он не мог помешать своим клыкам вылезти наружу.

Разве она не знала, что хвост демона очень чувствителен? К нему нельзя было случайно прикоснуться.

Лицо Юань Цзюэ становилось все краснее и краснее.

Жуань Цюцю чувствовал себя очень уютно, поглаживая его. Она не смогла удержаться и протянула руку к середине его хвоста.

Когда это произошло, он не смог удержаться, чтобы его брови не попрыгали вверх. Он сделал вид, что не замечает этого ощущения. Он старался не говорить «Цюцю» или «жена». В конце концов, он, наконец, сдержал свои бурные эмоции и легкомысленно спросил, «… Жена, что ты делаешь?»

Жунь Цюцю: «!?»

Жунь Цюцю: «…» Ох-ох. Разве этот волк не должен был крепко спать? Почему он проснулся?

Услышав тихий голос волка, Жуань Цюцю внезапно покраснел. На мгновение в голове у нее помутилось. Она была удивлена и смущена. Она не знала, что сказать.

Неужели он только что назвал ее женой? Неужели она ослышалась?

Жуань Цюцю закусила губу. Чувствуя себя крайне неловко, она притворилась, что это был несчастный случай. Расстроенная тем, что ее поймали с поличным, она попыталась найти оправдание. «Я… мои руки чесались, и мне хотелось найти что-нибудь пушистое, чтобы потереться.»

Юань Цзюэ: «…»

Руань Цюцю пожалела об этом, как только закончила говорить. Там было так много пушистых вещей. Она могла бы просто потереться об одну из шкур животного. И вот, Жунь Цюцю попыталась залатать изъян в своем оправдании. «У мужа хвост тверже.»

Юань Цзюэ: «…»