Глава 1319. Фестиваль основания. Полдень ⑩

Том 7 манги выйдет завтра, 25 октября. Пожалуйста, проверьте официальный сайт в отчете о деятельности.

Выйдя на Восточную улицу и немного погуляв, я почувствовал, что атмосфера киосков здесь отличается от атмосферы в Центральном районе, где было больше еды, так как Восточная улица была больше заполнена киосками, связанными с ремеслами и подобное, аналогичное, похожее.

Это был район с уникальной атмосферой, украшенный глиняной посудой, изделиями из дерева и другими подобными предметами. По словам Ченто-сана, Симфония славится своей пятицветной керамикой, и у меня сложилось впечатление, что здесь много гончарных изделий.

[Этот район известен своей пятицветной керамикой?]

[Я полагаю. В этом районе действительно много пятицветной керамики, но вон тот прилавок и еще несколько из Королевства Гидры. Некоторые из них являются традиционными, например, пятицветная керамика, в то время как некоторые из них были созданы недавно, особенно те, которые называются изделиями класса Blue в Королевстве Гидра.]

[Понятно… С вашей точки зрения, Ченто-сан, есть ли какие-нибудь прилавки, которые бросаются в глаза?]

[Как и следовало ожидать от национального фестиваля, вокруг много хорошего. Я хочу маленькие тарелки… Этот прилавок выглядел так, как будто это было бы хорошо.]

В киоске, на который указала Ченто-сан, стояли тарелки разных размеров, и все они были красочными и красивыми. Если бы это заинтересовало Ченто-сан, я бы не стал возражать против того, чтобы пойти туда.

Когда мы подошли к прилавку, я наблюдал, как Ченто-сан смотрит на тарелки с серьезным выражением лица с небольшого расстояния, чтобы не мешать другим покупателям.

[…Кстати, вы понимаете, на что смотрела Ченто-сан, Тре-сан, Сиен-сан?]

[Без понятия. Я просто думаю, что они красивые.]

[В какой-то степени я могу это понять… Кажется, что Пятицветная керамика, о которой упоминала Ченто, уделяет особое внимание яркости и балансу цветов керамики. Очевидно, дело не только в том, красивы ли цвета, но и в балансе с другими оттенками цветов……]

Ясно, оттенки цветов, хм… Думаю, мои мысли были такими же, как у Тре-сан. Я думаю, что это красиво, но я не уверен, какие именно и насколько они красивы.

С такими мыслями я рассеянно наблюдал за Ченто-сан, пока она выбирала свои тарелки, как вдруг краем глаза увидел знакомого.

[Ах, Тре-сан, Сьен-сан, простите меня. Я только что увидел кое-кого, кого знаю, так что пойду поздороваюсь.]

[Уннн? Хорошо. Тогда мы будем прямо здесь, перед этим прилавком.]

[Я понимаю.]

Казалось, что выбор Ченто-сан займет какое-то время, поэтому я решил поздороваться со своим знакомым и, предупредив Тре-сан и Сьен-сан, двинулся дальше.

Тем не менее, встреча с ней здесь была довольно неожиданной… Нет, глиняная посуда может не очень соответствовать ее образу, но я полагаю, что изделия из дерева ей действительно подошли бы.

[……Привет, Камелия-сан. Какое совпадение, встретить тебя здесь.]

[Ойя? Кайто-сан? Привет… Ты действительно хорошо меня замечаешь. Нечасто кто-то из моих знакомых находит меня в таком месте……]

Да, человек, которого я заметил, была Камелия-сан, когда она смотрела на прилавок с деревянными чашками и другими предметами. Повернув голову, Камелия-сан слегка усмехнулась, прежде чем нежно улыбнуться.

[Однако я рад видеть тебя таким. Спасибо за ваше гостеприимство в Harmonic Symphony и за чаепитие после этого.]

[Нет, с удовольствием.]

[……Ааа, нам действительно не следует болтать перед таким прилавком. Пожалуйста, подождите немного.]

Сказав мне это, Камелия-сан купила две деревянные чашки, на которые она смотрела, и, поместив их в Магию Пространства-Времени, переместилась со мной в место недалеко от прилавка.

[Я планировал зайти к киоску Кайто-сан позже, но не ожидал встретить тебя здесь. Вы были здесь, чтобы купить какие-то изделия ручной работы?]

[Ах, я пришел сюда не из-за себя, а потому, что Ченто-сан, с которым я был в туре, любит керамику.]

[Понятно… Кстати говоря, вы держали прилавок с Тре-сан и близнецами, не так ли?]

[Ах, я вижу, вы, очевидно, знали Тре-сан и близнецов. Я должен был взять их с собой.]

Камелия-сан также является одним из руководителей Шести королей и прожила довольно много времени, поэтому она, должно быть, общалась с Тре-сан и близнецами. В частности, Тре-сан, кажется, в хороших отношениях с Тир-сан, поэтому она может много общаться с другими руководителями.

[Я мало общаюсь с Тре-сан и близнецами, но у меня была возможность часто с ними встречаться. Те, у кого глубокая связь с Тре-сан и близнецами, это Тир-сан и Ютия-сан.]

[Ааа~~ Я, конечно, вижу, как эти двое были совместимы с Тре-сан.]

Тир-сан и Ютия-сан, сообразительные и общительные, определенно выглядели так, как будто они хорошо ладят с Тре-сан, и я мог представить, как они втроем ведут оживленную беседу.

[……Кстати говоря, я меняю тему, но Эри упомянула, что хотела бы пригласить Кайто-сан в свой «Сад мириадов цветов», поэтому, пожалуйста, сообщите нам, когда будете свободны.]

[Я понимаю. Должен ли я сказать это непосредственно Розмари-сан?]

[Да, она говорила об этом уже довольно давно, но если я просто оставлю это Эри, похоже, она не будет поднимать этот вопрос вечно……]

[Ахаха, это определенно похоже на Розмари-сан.]

Розмари-сан довольно сдержанный человек, так что я вполне могу себе представить, как ей будет трудно пригласить меня в одиночку.

После приятной беседы с Камелией-сан я вернулся и снова встретился с Тре-сан и близнецами.

? ? ? : [Кстати говоря, Серьезный-семпай. Похоже, вас казнил Шеллоу Вернал-сама на задней обложке седьмого тома манги.]

Серьёзный-семпай: [……Я ненавижу её.]