Услышав мрачный голос Сильвер и увидев ее умоляющие серебряные глаза, «Наставник жизни» Линь Цзе не мог не задаться вопросом, соответствовал ли этот сон его вкусам.
Спокойная и умиротворяющая атмосфера этого романтического холма ирисов была прямо как в сказке. Вдобавок ко всему, для него была великолепная леди, которая выполняла одно из его любимых занятий—разливала куриный суп.
Эта мечта за гранью красоты!
Предполагая, что конечная мечта Линь Цзе о обладании всеми книгами в мире уже осуществилась, тогда раздача куриного супа, чтобы подбодрить других и вывести их из разочарований и трудных ситуаций, была еще одним его любимым занятием.
Видя лица, полные беспокойства, или тех, кто находится в депрессии, возвращают себе позитивность, как будто они заново открыли для себя свои надежды и мечты, Линь Цзе испытал бы теплое смутное чувство самодовольства.
По словам Линь Цзе, в мире не существовало такой вещи, как чистое и простое добросердечие. Большую часть времени, когда Линь Цзе помогал другим, ничего не прося взамен, он на самом деле получал удовлетворение, наблюдая за реакцией этих людей.
Проще говоря, помощь другим таким образом сделала Линь Цзе счастливым. Было просто прискорбно, что у него было всего несколько постоянных клиентов, которые возвращались через определенные промежутки времени из-за унылого бизнеса его книжного магазина, в результате чего он упустил много радости в жизни.
Таким образом, когда его попросили о помощи во сне, он сразу же обратился к желанию Линь Цзе приготовить порцию куриного супа.
Линь Цзе на мгновение задумался. Поскольку это был сон, ему не нужно было быть таким осторожным, и поэтому он протянул руку и сказал: “Как насчет того, чтобы сесть и поболтать?”
Рукопожатие, универсальный символ выражения дружелюбия, должно быть здесь наиболее подходящим методом, подумал Линь Цзе.
У Сильвер было слегка озадаченное выражение лица, когда она посмотрела на руку Линь Цзе и заколебалась. Наконец, она подняла свою руку и нежно положила ее ему на ладонь.
Мягкий, но ледяной.
Это было то, что Линь Цзе сразу почувствовал. Он крепче сжал руку дамы, пожал ее и вместе сел на клумбу, на которой она лежала раньше.
Линь Цзе небрежно сел, скрестив ноги, и решил сначала побольше узнать об этом “человеке во сне”, прежде чем он сможет приготовить куриный суп, чтобы успокоить ее душу.
“Ты всегда был один в этом сне?” — спросила Линь Цзе.
Сильвер наклонила голову, ее длинные волосы упали, закрывая одну сторону лица. “Никто никогда раньше не входил, и никто не мог войти. Ты первый.”
Ааа… Так что это дизайн персонажа, как у Рапунцель…
Возможно, определенные условия делают ее неспособной вступать в контакт с другими, и она вынуждена вести уединенную жизнь в вечном сне на этой прекрасной клумбе.
Это очень похоже на сказку.
Линь Цзе чувствовал, что проблемы такого рода легче всего решить. По сравнению с теми, кто чувствовал себя одиноким в шумных и оживленных местах, эта проблема казалась чисто… как скука.
Этому можно было бы легко помочь, развивая некоторые хобби. Конечно, самым эффективным способом прогресса было на самом деле покинуть это место, завести друзей и наполнить свою жизнь обогащением.
Однако то, что это было всего лишь плодом его мечты, заставило Линь Цзе внезапно почувствовать себя немного неуютно.
“Это одиночество и одиночество заставляют тебя чувствовать себя таким образом”, — тихо сказала Линь Цзе. “Это потому, что ты всегда был совсем один и никогда не понимал, что ты одинок. Вы даже потеряли видимость времени, потому что вы всегда повторяете одно и то же без каких-либо изменений, что приводит к отсутствию новизны. Все, что вы можете сделать, это обдумать, и чем больше вы размышляете и думаете, тем более одиноко… и это становится все более болезненным.
“Многие другие люди тоже такие. Философы, поэты, например. Такие гении часто мыслят далеко и глубоко, но не в состоянии понять и разгадать свои головоломки. И в результате они в конечном счете решают покончить с собой».
Поэтому высказывание о том, что неведение-это блаженство, было довольно верным..
“Мысли…являются корнем боли. Потому что они не в состоянии понять меня, они боятся меня и отдаляются от меня”, — задумчиво пробормотала Сильвер.
Линь Цзе тоже был задумчив. Похоже, в ее дизайне персонажа есть что-то от “философа». Судя по тому, как это звучит, она, вероятно, считается уродом в глазах обычных людей из-за своего образа мыслей и в конце концов решила отрезать себя от мира.
Линь Цзе внезапно принял решение. Ну и что с того, что она была человеком из его сна. Когда дело доходило до того, чтобы завести друзей, никогда не требовалось никаких условий. Кроме того, друг, о котором знал только он, был в некотором смысле романтиком.
Но в любом случае, он мог быть «первопроходцем» только тогда, когда дело доходило до помощи этой одинокой леди на его глазах. Линь Цзе искренне посмотрел на Сильвера и сказал: “Я думаю, что, возможно, смогу понять тебя».
“Я знаю”, — ответил Сильвер со слабой улыбкой. “Тот момент, когда ты появился в этом сне, означал, что ты понял меня. Вы и я находимся на одном уровне… Или, возможно, ваши идеи даже более высокого уровня, чем мои».
Так ли философы восхваляют других? Говоря таким окольным путем… это несколько успокаивает.
У Линь Цзе было небольшое подозрение, что это была просто лесть, но он откашлялся и сказал: “Если вы так выразились, это означает, что вы признали меня… Теперь у меня есть самонадеянный… нет, это самая искренняя просьба, на которую, я надеюсь, вы сможете согласиться».
Когда сталкиваешься с кем-то с такими длительными периодами «одиночества», лучше всего позволить ему проявить инициативу. В противном случае она наверняка отказалась бы по привычке. Таким образом, Линь Цзе пришлось сделать так, чтобы ей было трудно сразу отказаться.
Серебряные глаза Линь Цзе нерешительно.
Линь Цзе изобразил свою самую теплую улыбку: “Ты будешь моим другом?”
“Фр-фр-друг?”
Линь Цзе кивнул. “Да, друг. Причина, по которой вы чувствуете себя одиноким, на самом деле в том, что вам скучно. Вам не кажется, что это место чересчур однообразно, даже если оно красиво? Постоянное наблюдение за одним и тем же пейзажем рано или поздно приведет к тому, что это станет утомительным”.
Усмехнувшись, Линь Цзе продолжил: “Ты уже пробовал завести друга раньше? Иметь кого-то, с кем можно поболтать и поделиться некоторыми повседневными мелочами, было бы намного веселее, чем быть совсем одному”.
Когда было упомянуто о совместном использовании, Линь Цзе пришла в голову мысль рекомендовать книги.
Он определенно испытывал искушение. Однако из-за того, что это был сон, ранее он хотел только предоставить Сильверу некоторую психологическую консультацию. В конце концов, они были не в книжном магазине, и у Линь Цзе не было под рукой никаких книг…
Поскольку это был сон, я должен был уметь делать то, что невозможно в обычных ситуациях. Например, может быть, выпустить книгу?
Полагаясь на свою память, он должен быть в состоянии полностью вспомнить книгу…
Стук
Линь Цзе почувствовал, как на его бедре появилась тяжесть. Он опустил взгляд и увидел книгу Сказок братьев Гримм в твердом переплете.
Линь Цзе слишком хорошо знал эту книгу. В детстве переведенная копия сказок братьев Гримм была одним из его учебных материалов, когда он изучал китайский язык. История Рапунцель тоже была взята из этой книги.
“Возьми эту книгу… в качестве подарка от первой встречи с другом”, — сказал Линь Цзе, передавая книгу.
Сильвер взяла книгу, нежно погладив ее обложку. “Прошло много времени с тех пор, как кто-либо делал мне подарок и не был готов поболтать со мной… У меня здесь нет ничего, кроме дерева, его плодов, а также цветов и их нектара. Если вы хотите, вы можете выбрать один из них в качестве моего подарка в ответ”.