Глава 402: Раскрыть правду

Элиза Морганди, благородная дама из семьи Морганди Центрального округа, подняла в руке позолоченное приглашение, и ее серебряный браслет соскользнул с ее прекрасной руки. Хотя она была замужем уже несколько десятилетий, она по-прежнему выглядела юной леди.

В Центральном округе вокруг семьи Морганди ходило множество легенд. Например, что касается Элизы, то всегда ходили слухи, что хозяйка дома растила в своем доме красивых девушек и пила их кровь для поддержания своей красоты.

Что касается этого, Элиза должна была уточнить, что—

Это были не слухи. Правда была такая.

Однако эти ее красивые девушки были получены «законным путем». В кругу таких же аристократов, как они сами, подобные вещи не были редкостью. Более того, по сравнению с другими семья Морганди сделала относительно немного.

Возможно, потому что они были немного придирчивы.

Как основной аристократ, близкий к сердцу Центрального округа, можно было бы сказать, что семья Морганди обладала какой-то трансцендентной властью. Это правда, что кровь красивых девушек можно превратить в секретный рецепт красоты.

«Я впервые участвую в таком аукционе». Элиза поправила маску, которая использовалась, чтобы скрыть ее личность, и надулась, как маленькая девочка. Ей пришлось пройти через большие трудности, чтобы достать билет для участия в этом аукционе.

Торговля землей, которую проводила семья Морганди, означала, что они обладали силой и способностью вступать в контакт с истинными трансцендентными существами, но аукцион, проводимый семьей Цзи, не имел никаких других ограничений. Можно сказать, что Элиза исчерпала все свои связи, чтобы получить приглашение на этот аукцион.

Естественно, она не могла так легко отказаться от того, чего хотела.

Элиза села очень далеко и огляделась. Она поняла, что многие участники здесь не назначали подчиненных, а приходили лично. Более того, было много знакомых лиц и даже несколько крупных шишек, которые заставили бы большинство дрожать от страха.

Такое высококлассное мероприятие… Элиза пожаловалась.

Яркие огни освещали правую часть сцены, и из темноты вышел довольно знакомый человек и подошел к аукционисту.

«Всем привет». Джи Бононг стоял на сцене и осматривал разбросанную аудиторию. Людей было не так уж много, но здесь были те, кто имел репутацию в Центральном округе.

На банкете присутствовали не только люди, но и незваные гости.

«Я очень рад, что все вы выполнили наше соглашение и собрались здесь», — сказал Цзи Бононг с улыбкой, взглянув на Цзи Чжисю, сидевшего внизу.

«Поскольку вы все пришли сюда, я не буду скрывать существование затворнической сущности книжного магазина, источника силы и обладателя всех знаний, которые я почитаю».

«Затворница из книжного магазина…» Элиза нахмурилась и не смогла сдержать бормотание, только чтобы понять, что молодая леди рядом с ней выражает те же сомнения.

Она взглянула на эту молодую леди, и ее лицо просветлело. Затем она нашла лицо последнего знакомым. Покопавшись в памяти, Элиза вспомнила, что эта юная леди была из… семьи белых магов — Франка из семьи Кертис?

«Привет?» Элиза подняла руку и помахала Франке, когда в ее глазах мелькнул намек на желание.

Хаа, эта юная леди из трансцендентной семьи действительно красива… И я слышал, что она практически полусмертная, полусмертного происхождения и не имеет трансцендентных способностей?

«Здравствуйте, миссис Элиза», — радостно ответила Франка, как будто они были соседями по парте, перешептывающимися в классе.

— Вы здесь тоже для того, чтобы покупать книги, мисс Франка? Элиза опустила голову и спросила тихим голосом.

Она верила в собственную близость. Независимо от пола, те, кто взаимодействовал с ней, обычно ослабляли бдительность против ее невинной внешности.

«Мм, мой слуга, Майк, очень интересуется одной из этих книг», — несколько застенчиво ответила Франка.

По правде говоря, она была тем, кто интересовался.

На банкете в честь дня рождения мисс Джи ее внимание привлекла одна из книг под названием «Тысяча классических домашних блюд».

Хотя она была единственной дочерью уважаемой семьи белых магов с тысячелетней историей, Франка не обладала выдающимся талантом. Несмотря на то, что отец всячески утешал и защищал ее, она не могла избавиться от чувства вины и неполноценности.

Но чувство вины не уменьшило ее интересов, например, в… домашней работе.

Поэтому ей нужно было заполучить «Тысячу классических домашних блюд».

Однако прямо сказать, что она любит готовить, было слишком неловко! Таким образом, ей пришлось использовать Майка как прикрытие… Прости, Майк!

«Понятно…» Элиза взглянула на Майка, который стоял позади Франки, ее улыбка ничуть не дрогнула.

Могучий охотник был похож на волка, пристально глядя на Джи Бононга на сцене горящим взглядом, но никогда не глядя на Франку.

Этот томительный взгляд читался на лицах многих участников аукциона, как будто всем очень хотелось этих книг.

Однако для Элизы этот аукцион был самым скучным из всех, в которых она когда-либо участвовала. На аукционах, которые она обычно посещала, были лоты, включавшие рабов, драгоценности, антиквариат и редких животных. Такие грандиозные события были заполнены людьми, песнями и танцами.

Напротив, на нынешнем мероприятии казалось, что у всех была только одна цель — получить эти книги.

Это была просто пытка для Элизы, и ей было бы до смерти скучно, если бы она не встретила юную мисс Франку.

— А вы, миссис Элиза? Вы тоже хотите получить книгу? — спросила Франка.

— Я? Я пришел к тому владельцу книжного магазина. Ты знал? Элиза стала посплетничать и на дюйм приблизилась к Франке. «Даже его помощница — святая Солнечной Веры».

Франка была очень удивлена, когда вспомнила, как мельком увидела владельца этого книжного магазина на банкете в честь дня рождения мисс Цзи Чжисю. Тот владелец книжного магазина был действительно довольно… хм, обычным?

Сначала они хотели продолжить болтать, но Джи Бононг ударил молотком по столу, и громкий четкий звук разнесся по всему залу.

Ji Bonong огляделся и обменялся взглядами с Ji Zhixiu, который сейчас был за кулисами. Последняя сделала жест своим подчиненным, и изящная шкатулка была преподнесена и аккуратно поставлена ​​на одинокий стол посреди сцены.

В шкатулку были вставлены четыре благородных изумруда, которые обладали способностью подавлять и запечатывать. Всего лишь двух таких изумрудов было более чем достаточно, чтобы купить дом в Центральном округе.

Однако это были просто бесплатные подарки за покупку книг.

Джи Бононг посмотрел на коробку. Книги, которые дал Босс Линь, были всего лишь испытанием для увеличения числа его верующих и тех, кого он благоволил. В то же время это была возможность и для Rolle Resource. Если на этот раз они преуспеют, Rolle Resource станет единственным распространителем таких книг в будущем.

Стать цепочкой, соединяющей Босса Лина и его сторонников, было прекрасной возможностью для Rolle Resource, и им нужно было четко передать волю Босса Линя.

Он подошел к центру сцены и осторожно открыл хрупкую шкатулку.

«То, что все видят, — это первая книга сегодняшнего аукциона. Учитывая, что некоторые люди не могут напрямую смотреть на такое мощное знание, я назову название этой книги — Р’льех Текст!»

Ух…

Казалось, слова, произнесенные Джи Бононгом, были из другого мира. Эти бормотания, содержавшие ужасающие слоги, моментально повергли в шок всех присутствующих. Он действительно недооценил присутствующих трансцендентных существ, поскольку большинство из них могли видеть название. Однако ценой было невообразимое тошнотворное ощущение и опухшая боль в голове.

Теперь место встречи начало становиться хаотичным.

Тем не менее, Джи Бононг действительно мог прочитать название этой книги. Неужели он уже достиг такого уровня силы?

Язык, на котором он говорил, казалось, превратился в какое-то заклинание и бормотание, которое искажало зрение и слух присутствующих трансцендентных существ.

«Хм?» Франка наклонила голову. Ограниченная своим смертным зрением, она взяла монокуляр и направила его на сцену. Она увидела название книги. Это не «Старик и море»?

Она была довольно удивлена. Может ли она ошибаться?

Разве эта книга не называлась «Старик и море»? Почему он сказал, что название было R’lyeh Text? Может быть… что она не умеет читать?

Франка начала сомневаться в себе. Она всегда была обычным человеком без каких-либо трансцендентных талантов, ведя обычную жизнь, в которой обычно была очень осторожной. Теперь она была перед дилеммой.

Возможно… возможно, я единственный, кто не может понять эту загадочную книгу?

Кроме того, президент Цзи также сказал, что некоторые люди не могут прямо смотреть на эти книги. Ах, к счастью, я не сказал этого вслух. В противном случае я был бы единственным дураком в этом месте и стал бы посмешищем всей семьи… Франка почувствовала легкое облегчение.

Подождите, миссис Элиза тоже не кажется сверхъестественным существом. Возможно ли, что она тоже… Франка быстро повернулась к миссис Элизе, которая все еще счастливо улыбалась. Затем глаза Франки расширились от ужаса.

Лицо молодой и красивой миссис Элизы быстро старело, становилось морщинистым и дряблым, как кожа старухи. Ее глаза были почти открыты до предела, практически на грани кровотечения.

Однако Элиза, казалось, не обращала на это внимания, пристально глядя на книгу на сцене, ее ухоженные ногти оставляли глубокие царапины на столе.

Дворянка бормотала непонятные слова, и ее голос стал чужим, старым и пугающим. Обиженные лица красивых девушек то и дело проступали под ее дряблой кожей, делая ее похожей на рваный кожаный мешочек, наполненный душами.

Голос Джи Бононга эхом разнесся по сцене. «Эта книга, как верхушка айсберга, может раскрыть правду о некоторых вещах…»