Глава 181: Здесь нет сокровищ? Разочарованные охотники за сокровищами, рухнувший герцог Уси!

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Пожалуйста, помогите мне оплатить подписку на хостинг сайта в этом месяце 🙏

или вы можете отправить вручную на счет PayPal Thunderkirin[‘@’]gmail.com

Из-за того, что сокровище не удалось найти, некоторые люди уже разочаровались. В последнее время герцог Уси был в плохом настроении. Он отправил большое количество войск на тщательный поиск места сокровищ, указанного на карте сокровищ, но так и не нашел ничего.

В конце концов, продолжают поступать одна плохая новость за другой. Он уже вывел большую часть своих солдат с горы Цинлун, избегая конфликтов с людьми на горе.

Однако жертвы по-прежнему неизбежны: тысячи людей получают ранения или погибают каждый день. Похоже, за ним охотится специальная организация. Каждый раз, когда он в гневе спускается с горы, чтобы найти кого-то, он никогда не может его найти, что его безмерно расстраивает. За последние полмесяца число жертв достигло ошеломляющих 50 000!

В сумме с предыдущими потерями оно уже достигло 250 000! Многие военные поставки, пайки и многое другое также понесли серьезные потери.

Герцог Уси в ярости. Его силы уже ослаблены на 25%, а его резервы также понесли большие потери. Как он может бороться против суда при острой нехватке продовольствия и припасов? Возможно, еще до того, как он достигнет горы Фэнхуан, его войска умрут от голода. Первоначально он хотел обратиться за помощью к династии Дайюэ, но они также понесли тяжелые потери и не смогли помочь себе. Поэтому теперь все надежды он возлагает на сокровища.

«Пока я первым найду Сокровища Наклонной Луны, я смогу возместить все свои потери и даже получить прибыль!»

Это его мышление, чем-то похожее на мышление игрока. Если здесь нет сокровищ… он не смеет даже думать об этом.

В этот момент входит господин Фэнчу. Глаза герцога Уси загораются, и он спрашивает: «Стратег, у вас есть какие-нибудь новости о сокровищах?»

Господин Фэнчч кланяется и говорит: «Доложите моему господину, его нет!»

Свет в глазах герцога Уси исчезает, и он ругается: «Продолжайте искать, пока не найдете!» Г-н Фэнчу колеблется и говорит: «Мой господин, я не уверен, стоит ли говорить кое-что».

Герцог Уси машет рукой: «Просто скажи это, нам не нужно быть такими формальными между нами». «Да мой Лорд! На самом деле, я всегда подозревал, что слухи о сокровищах Наклонной Луны — фейк!»

«Фальшивый? Как это возможно?» Герцог Уси взволнованно встает и стучит по столу: «Легенда о сокровищах Наклонной Луны передается уже более 200 лет, бесчисленное количество людей уже подтвердили ее, и вы говорите мне, что это подделка?» Мощная аура воина высвобождается вместе с его гневом. Под этим давлением г-н Фэнчу дрожит от страха, его лицо покрыто потом, и он почти падает в обморок.

«Мой господин, я имею в виду, что сокровище Наклонной Луны действительно существует, но оно не спрятано в горном хребте Цинлун! Есть люди, распространяющие ложную информацию, намеревающиеся вызвать хаос и вред людям!»

«Вы… — герцог Уси сердито поднимает господина Фэнчу, — расскажите мне все подробно! Если ты скажешь хоть одно неверное слово, какими бы великими ни были твои прошлые достижения, я обязательно тебя казню!»

Сказав это, он опускает господина Фэнчу, его лицо все еще темное, как железо.

«Спасибо, милорд, за то, что сохранили мне жизнь!»

Г-н Фэнчу вздыхает с облегчением и смиренно говорит: «Мой господин, все мы пришли сюда в поисках сокровищ, потому что мы слышали, что сокровище Наклонной Луны спрятано в этой части горного хребта Цинлун. Но если проследить происхождение, то вся информация об этом сокровище исходит от маленького ребенка! Все подсказки и информация исходят из его уст! Мы верим всему, что он говорит, но веских доказательств принципиально нет!»

«Например, его отец знал об этой информации, но он умер! Супруги, укравшие карту сокровищ и убившие отца ребенка, бесследно исчезли. Молодой человек, предоставивший карту сокровищ, тоже утонул! Вы можете сказать, что все соответствующие лица умерли, и нет никаких доказательств того, что то, что сказал ребенок, правда или ложь!»

«Теперь даже этот ребенок исчез, и карта сокровищ тоже!»

Г-н Фэнчу разводит руками и говорит: «Можно сказать, что всех ключевых подсказок не существует, остались только слова, сказанные этим ребенком! Милорд, вам не кажется, что эта ситуация подозрительна?

Герцог Уси молчит, но хмурит брови.

Г-н Фэнчу продолжает: «Позже я послал кого-то для расследования и обнаружил еще больше проблем! Тела утонувшего молодого человека и убитого богатого человека исчезли и, как сообщается, были кремированы! Хозяин ломбарда и его помощники, видевшие карту сокровищ, тоже исчезли! Во всем этом деле от начала до конца обнаруживается что-то подозрительное и жуткое!»

«Что-то необычное должно иметь сверхъестественную причину! Так что у меня очень сильные подозрения, что за кулисами кто-то дергает за ниточки!»

Герцог Уси поворачивает голову и говорит: «Раз ты говоришь, что за этим кто-то стоит, то кто они? Какова их цель? Чтобы создать такую ​​большую схему, они просто играют со всем миром?»

«Милорд, я не знаю, кто они! Но их целью может быть разобраться с нами, ослабить власть Королевского двора Уси!» Господин Фэнчу вздыхает. «Видно, что они добились своего!»

Зрачки герцога Уси сужаются, показывая недоверие и намек на убийственное намерение.

«Милорд, послушайте мой анализ!»

«Другая сторона, возможно, уже знала о нашем тайном сговоре с династией Дайюэ, и они установили здесь местонахождение сокровищ Наклонной Луны после того, как обнаружили недавно найденный секретный проход, который мы использовали для перевозки военных грузов!»

«Затем, основываясь на исторических легендах, они сфабриковали колоссальную ложь, чтобы обманом приехать сюда всех в мире! Чтобы заполучить сокровище, все соревнуются и сражаются, прибегая к крайним мерам!»

«И как король Уси, обладающий миллионным войском и сильнейшей силой, ты, естественно, становишься мишенью для всех! В результате вы, несомненно, понесете потери и упадок сил! И нынешняя ситуация именно такая!»

Г-н Фэнчу вздыхает: «Из-за этого сокровища менее чем за месяц мы потеряли 250 000 солдат, то есть наша численность уменьшилась на 25%! И есть бесчисленное множество других потерь!»

Герцог Уси сжимает кулак, его глаза налиты кровью и полны жажды убийства.

Г-н Фэнчу в изумлении качает головой: «Я должен сказать, что человек, придумавший этот план, действительно грозный, каждый шаг тщательно рассчитан, со скрытым намерением убийства, в котором участвуют все в мире! Даже если кто-то знает правду, он все равно попадет в ловушку! Лишь позже я это понял, но менять что-либо было уже поздно!»

«Невозможный! Абсолютно невозможно!»

Герцог Уси издает обиженный рев: «Это определенно неправда, все это всего лишь ваши предположения! Сокровище Наклонной Луны должно быть настоящим, оно должно быть спрятано в горном хребте Цинлун!»

«Мой господин…» — г-н Фэнчу пытается говорить.

— Тебе больше не нужно говорить! Герцог Уси сердито говорит: «Стратег, ты, должно быть, слишком устал в последнее время, поэтому у тебя такие заблуждения, и ты несешь чушь! А теперь я приказываю тебе вернуться и отдохнуть! Немедленно, прямо сейчас!»

«Мой господин, я…»

«Если ты не отдохнешь, я отрублю тебе голову!» Герцог Уси вытаскивает меч и прикладывает его к шее господина Фэнчу.

На его шее выступили мелкие капельки пота.

Г-н Фэнчу чувствует, что если он скажет что-нибудь неблагоприятное, король может фактически обезглавить его.

Это было бы большой несправедливостью!

«Пожалуйста, будьте осторожны, милорд. Сначала я пойду отдохну!»

Он кланяется и выходит из военной палатки.

В следующие три дня герцог Уси отправит дополнительные войска на поиски…

Они даже подожгли лес, уничтожив множество деревьев и травы, но так и не нашли ничего.

В результате все больше людей уходят разочарованными.

«Кажется, сокровищ здесь действительно нет!»

«Я же говорил тебе, найти сокровище Наклонной Луны не так уж и просто. Прошло уже более 200 лет, а его до сих пор не нашли!»

«Я тоже любитель богатства и зря трачу время, приезжая сюда!»

«Пойдем, пойдем, это не место для людей!»

Однако герцог Уси по-прежнему отказывается верить.

Он откладывает свои обиды и обращается ко всем присутствующим прирожденным экспертам.

«Все герои здесь, мы все пришли за сокровищами Наклонной Луны! Прошел уже месяц, а мы до сих пор не нашли никаких следов клада. Вы все готовы просто уйти вот так?»

Все кричат ​​друг за другом.

«Герцог Уси, что ты имеешь в виду?»

«Не ходи вокруг да около, просто скажи это прямо!»

Герцог Уси говорит глубоким голосом: «Я обыскал здесь всю землю, но ничего! Значит, сокровище, скорее всего, спрятано в скалах! Но эти скалы крепки, и только с помощью врожденной ци их можно сломать! Поэтому моя идея — собрать все силы и пронестись сквозь скалы! Найдя сокровище, мы можем положиться на свои силы, как насчет этого?»

«Идея хорошая, стоит попробовать!»

«Собрать нашу коллективную силу не должно быть сложно!»

«Наконец-то, герцог Уси, вы сказали что-то разумное!»

Все соглашаются один за другим.

Поскольку они пытались уже месяц, они могли бы приложить последнее усилие.

Если они все еще не смогут найти это таким образом, они сдадутся.

«В таком случае я оставлю это всем героям!» Герцог Уси кланяется и улыбается.

Затем все врожденные эксперты прилагают свои усилия вместе, используя врожденную ци, чтобы прорваться сквозь слои скал.

«Бум»

«Бум»…

Звуки взрывов наполняют воздух.

Обломки камней скатываются вниз.

Но, к всеобщему разочарованию, хоть пару слоев каменных стен и проломили, от клада до сих пор не осталось и следа.

Это продолжается в течение трех дней, при этом скалы многократно царапаются, а земля покрывается обломками.

Но до сих пор никаких следов сокровищ не обнаружено.

Лицо герцога Уси полно отчаяния: «Почему… почему ничего нет…»

Человек стоит на месте, с безжизненными глазами, смотрит вперед, как статуя.

Господин Фэнчу наблюдает издалека и вздыхает.

А остальные прирожденные эксперты наконец сдаются, уезжая в разочаровании.

«Кажется, здесь действительно нет сокровищ Наклонной Луны!»

«Мы потратили месяц времени. Если бы мы знали, мы бы не пришли!»

«Пойдем, пойдем домой!»

В этот момент гора внезапно издает грохочущий звук.

«Что происходит? Почему вдруг произошло землетрясение?»

«Что происходит?»

Хотя все встревожены, они все еще верят в свои способности все решить.

Затем с громким грохотом внезапно обрушивается массивный пласт горы, обрушиваясь на дно, разбиваясь на большие куски скал, катящиеся к нижним частям горного хребта Цинлун.

А под горным хребтом Цинлун в настоящее время находится 200 000 солдат армии Уси.

Все, включая герцога Уси, беспомощно наблюдают, как эта куча камней падает на армию внизу.

Глаза герцога Уси наполнились яростью: «Нет!!!»

«Грохот»

Многие солдаты не успевают спастись, и их поглощают скалы, спящие вечным покоем вместе с землей.