Глава 64 Я предлагаю

Морщина, образовавшаяся между бровями Ю Чена, не ускользнула от взгляда старика. Ю Чен молчал, но старик мог сказать, что он совсем не одобряет то, что только что сказал. Эх… мой внук действительно такой трудный… Если бы он родился казановой или кем-то еще… эх…

«Послушай, я уже стар и могу умереть в любой момент. Если я умру, а у тебя все еще не будет преемника, все придут за твоей головой, ты это знаешь, да? И не думай, что я не Я знаю, что вы получили самую высокую награду на черном рынке с тех пор, как вступили в эту роль». Слабый проблеск печали и гнева вспыхнул в глазах старика, когда он посмотрел на своего внука, но Юй Чен оставался спокойным и невозмутимым.

«Дедушка, я уже много раз говорил тебе не беспокоиться об этом. Никто не может меня тронуть».

— Твой брат сказал те же слова давным-давно, но посмотри, что произошло?

Слова, слетевшие с уст старика, сделали атмосферу довольно тяжелой. Спокойствие Ю Чена было нарушено. Его челюсти сжались, а глаза горели полным разрушением. Но, к счастью, назревающий шторм длился всего мгновение. Почему-то он вдруг расслабился. Темные облака в его глазах и его опасная аура медленно рассеялись.

«Это была моя вина. Я был причиной того, что он не сдержал свои слова. Но… обстоятельства теперь изменились. Я извлек уроки из прошлого, и теперь я намного сильнее, чем он был. после меня. Так что перестань волноваться понапрасну». Он сказал. Голос его был тверд, а взгляд снова спокоен, как нетронутое озеро в сердце девственного леса, охраняемое древними духами.

Глядя в эти опасно-спокойные глаза, старик мог только вздохнуть. Этот его внук действительно был тем, с кем даже он не смог бы справиться. Это было немыслимо, но даже такой старик, как он, иногда чувствовал дрожь, глядя на него. Эх… хотя этот панк — мой собственный внук…

Но, несмотря на все это, старик все-таки был чем-то похож на своего внука. Они оба были упрямы; определенно определение слов «не отступать, не сдаваться».

«Эх… мой дорогой внук, я каким-то образом мог сказать, что ты действительно обожал ее, так почему бы тебе просто не пойти и не провести больше времени со своей невестой? Ты привел ее домой только для того, чтобы оставить ее там одну? Такими темпами она подумает что ты совсем не воспринимаешь ее всерьез, понимаешь? Ты даже привел ее в тот свой дом, который так далеко от цивилизации. Эх… Мне ее жаль. Она так молода, чтобы любить уединение в этом дом.»

«Ей нравится мой дом».

«Ха! Ты в этом уверен?! Может, она так говорит, потому что боится».

«Она не боится меня».

«Эх… Мой дорогой внук, ты нуб, когда дело доходит до отношений. Ты совсем не понимаешь женщин. Женщины хорошо умеют притворяться».

«Она другая. Я ей верю».

Старик Ю потерял дар речи. Он был весьма удивлен. Похоже, этот его внук был более чем серьезен с этой Луо Сяолэй, чтобы он действительно защищал ее вот так. И действительно? Он действительно сказал, что верит ей? Этот Ю Чен теперь доверяет женщине?!

— Значит, ты наконец-то можешь доверять женщинам?

«Она, одна».

Юй Чжаохуэй снова замолчал. Честно говоря, он не ожидал, что Ю Чен скажет ему, что доверяет ей. Это было совершенно загадочно. Старик не мог не быть любопытным, но он знал, что этот его внук не сказал бы больше ни слова, если бы он спросил сейчас.

«Если ты уже так привязан к ней, то почему ты все еще против моего предложения?!»

«Я не могу этого сделать. Если я не буду ходить на работу и буду проводить с ней дни и ночи вместо этого, прилипая к ней, как жвачка, весь день, ей может показаться неудобным. Она может подумать, что я пытаюсь ее контролировать. Я не хочу, чтобы она думала, что я хочу приковать ее к себе. Я не хочу, чтобы она почувствовала, что я отнимаю у нее свободу».

Удивительно, но объяснение Ю Чена имело смысл. Что больше всего удивило старика, так это то, что его внук думал о девушке гораздо серьезнее, чем ожидалось, но этот факт, который он узнал, только заставил старика упорствовать.

«Ну, вы правы. Тогда как насчет этого? Вы по-прежнему будете работать, но будете заниматься только крупными масштабными проектами. Гу Цзиньян и я займемся остальным. Вы перенесете свой офис в свой дом и выйдете только тогда, когда нужный.»

После убедительного заявления старика человек, тихо опирающийся на стену, наконец заговорил.

«Я искренне одобряю предложение мастера». Сказал он, и взгляд Ю Чена тут же упал на него. «Это не так уж плохо, не так ли? Кроме того, разве она не установила срок всего в пять месяцев. Если ты будешь слишком занят, твои отношения могут не развиться».

Почему-то казалось, что слова Гу Цзиньяна попали в нужное место. Последнее предложение, которое он упомянул, заставило мужчину сузить глаза.

Гу Цзиньян и старик обменялись взглядами, ожидая решения Ю Чена.

Через некоторое время мужчина, казалось, окончательно решил.

— Хорошо, — согласился он, и лицо старика просветлело. — Но ты не займешь мое место.

«Конечно, я знаю, я знаю».

Таким образом, дело было окончательно улажено. Но в тот день Юй Чен не пошел домой по просьбе деда. Он занимался всем, включая вопрос с г-ном Чжаном.

После того, как все было улажено, Юй Чен наконец покинул компанию, оставив Гу Цзиньяна со стариком.

«Итак? Босс, каков план?» Теперь, когда Гу Цзиньян остался в компании, чтобы помогать старику Ю, младший Гу теперь сидел на обычном месте своего брата.

«Домой», — произнес Ю Чен, и его скучный ответ явно утомил гиперактивного мужчину рядом с ним.

Гу Вэй слегка наклонился к нему.

«Хм, босс, на самом деле, я получил сообщение от Гуань Е. Луо отправили своих охранников ждать мисс Луо в ее доме, поэтому мисс решила вернуться в другой день». Как только Юй Чэнь услышал новости Гу Вэя, его глаза сузились.

Конечно, его реакция не ускользнула от глаз Гу Вэя, поэтому он не стал терять ни минуты и продолжил свой доклад. «Гуань Е сказала, что она отказалась появляться перед ними, поэтому вместо этого они пошли в город, чтобы купить одежду. Кроме того, извините, что говорю вам это, босс, но мисс Ло также отказалась использовать вашу карту. Гуань Е сказала, что вещи, которые она купила, были в основном для детей. Она купила только пару или две для себя».

Ю Чен склонил голову набок. «Она… отказалась использовать мою карту?» — спросил он, выглядя довольно смущенным.

«Ну, я думаю, мисс Луо не любит тратить деньги своего жениха. Итак, я предлагаю вам… пойти и купить для нее что-нибудь? Вы пойдете и купите ей много одежды вместо того, чтобы давать ей деньги! Я на 1000% уверена, она удивится и будет очень счастлива. Она еще больше в тебя влюбится! Ты же не можешь просто раздавать ей карты, понимаешь?

После несколько ненужного эмоционального заявления Гу Вэя Юй Чэнь выглядел так, будто нашел слова Гу Вэя вполне разумными, в то время как другие мужчины в машине, за исключением Гу Вэя, конечно, были весьма обеспокоены. Их губы были плотно сжаты, хотя они хотели сказать своему боссу, чтобы он не слушал этот болтун Гу Вэй. Что ж, другие мужчины были осторожны, так как видели вероятность того, что мисс Луо это может не понравиться, поскольку она уже отказалась от его карты. Они боялись, что это вызовет трагедию, поэтому им оставалось только молиться, чтобы их босс тщательно все обдумал и отклонил предложение Гу Вэя. Вздох… Гу Цзиньян, где ты? Твой младший брат снова пытается создать проблемы… T^T

Однако, как только босс ответил, все надежды рухнули, и им оставалось только готовиться к возможному приближающемуся судному дню.

«Хорошо, давай заглянем и пойдем по магазинам».