Улучшенный: Глава 43

Я имела огромное удовольствие узнать о качестве тканей, используемых в гардеробе принцессы. Мне также удалось узнать, как добавление посторонних веществ, таких как вино, может сильно повлиять на износостойкость таких тканей. Эта лекция длилась две трети оставшихся до места назначения двух часов.

Принцесса успокоилась только тогда, когда Присс и Мэрибелл смогли сшить занавеску, разделяющую каюту. На борту был небольшой туалет, но в нем было недостаточно места, чтобы переодеться из одного большого, пышного платья в другое. Однако я не мог понять, как она могла бы пользоваться маленькой уборной, если бы у нее была в этом биологическая потребность.

Куда подевались отходы? Была ли просто дыра в днище кабины? Вероятно, они просто волшебством утащили его куда-нибудь в [

Хранилище

] система. Лучше не выделять для этого слишком много оперативной памяти.

Когда мы пересекли границу Империи Фэнгвелл с Теокрасией Максории, отряд из четырех больших амфиптеров окружил нашего дракона своим строем. Существа по форме тела напоминали змей. Они были покрыты переливающейся радужной чешуей и золотыми перьями с массивными мерцающими птичьими крыльями. Их головы, правда, были не столько похожи на змей, сколько на чешуйчатых волков, но с клыками, как у кобры.

У каждого из них был всадник в тщательно продуманных доспехах, что навело меня на мысль, что теперь, когда мы были в чужой стране, это был эскорт почетного караула. Крылатые змеи извивались и скользили по воздуху, что заставило меня задуматься, как наездников в полных латных шлемах не стошнило.

Поскольку Лена больше не ругала меня, я воспользовался возможностью осмотреть страну, пока мы пролетали над головой. Мы миновали богатые поля и сельскохозяйственные угодья, небольшие деревни и несколько шумных городов. Пока что оно ничем не отличалось от того, что мы пересекли в Фэнгвелле. Ха, рисовые поля. Мне было интересно, сойдут ли с ума люди, которых похитили из своих родных миров, чтобы они стали «героями», если бы увидели их.

Было ли что-нибудь из моего старого мира, от поиска которого я бы с ума сошёл? Когда меня воссоздали здесь, все мои базовые инстинктивные желания испарились. Никакая еда здесь меня не интересовала, за исключением мимолетного любопытства на том же уровне, что и вопрос о том, из каких тканей люди шьют свою одежду. Сотрите это. На самом деле меня больше интересовали ткани, поскольку я мог шить одежду для своих доверенных лиц.

Ах. Игрушки. Я бы, наверное, взбесился, если бы нашел где-нибудь фигурки.

Я высунул голову из окна, чтобы посмотреть, смогу ли я определить пункт назначения. Вдалеке у нас заканчивалась земля. Блестящий и сверкающий океан раскинулся на горизонте, усеянный крошечными кораблями. Здания бежевого и кораллового цвета скопились друг на друге, словно беспорядочно брошенные на пол детские кубики.

Дракон и ее сопровождающие пролетели низко над городом, когда мы приблизились к большей стопке блоков, чем остальные. За кварталами небольшое поле сменилось песчаными пляжами и накатывающими волнами. Мы вернулись за большую штабель блоков, где нас ждал открытый загон с большими конюшнями.

Всем пассажирам вернули на свои места и приказали пристегнуться. Процедура приземления была значительно сложнее, чем взлет, поскольку дракон завис на месте и медленно опустился на стартовую площадку. С каждым взмахом ее крыльев вся каюта резко дергалась вверх и вниз. Еще раз я был благодарен за то, что у меня нет желудка и его содержимого, которое можно было бы выбросить. Я также понял, почему капитан Венди и капрал Дэш настаивали на введении успокоительного.

Во многих отношениях прыжок из кабины в середине полета может быть предпочтительнее.

Я ожидал увидеть фанфары по поводу прибытия Императорской Принцессы, но нас встретила горстка солдат и пожилой на вид человек, похожий на министра. Чиновник выглядел как нечто среднее между ящерицей и лягушкой, а у него за воротником свисали усы, похожие на сомообразные.

Прежде чем выйти из кареты драконов, я надел кожаный нагрудник, плащ и пояс с мечом. Я задействовал свой [

Плащ

] система, чтобы быть в безопасности. В конце концов, мы не знали, какой прием нас ждет. Я выбрал кожу дельфина с неясными отметинами косатки в надежде, что смогу выглядеть немного более местным.

«Ваше императорское высочество, добро пожаловать в город Венритк, столицу великой нации Максории», — сказал парень-сом, слегка поклонившись.

Стоит ли ему поклониться глубже? Мне казалось, что это должно было быть глубже. У него также был тон, который говорил о том, что он предпочел бы заняться буквально чем-нибудь другим.

«Я министр Няньюй. Его Высокопреосвященство поручил мне присматривать за вами во время вашей конференции, — отбарабанил он.

«Министр. Я Релена Пискрафт Дюфэнгвелл, третья принцесса Империи Фэнгвелл. Приветствую от имени Его Величества Миллиардо Пискрафта Дюфангвелла, Императора, — произнесла Лена так, что можно было предположить, что она много тренировалась произносить такие реплики.

Министр лишь слегка кивнул и повернулся, чтобы уйти, помахав пальцем через плечо.

— Если вы последуете за мной, ваше высочество, я отведу вас в храм.

Мы послушно последовали за ним к большой куче блоков, мимо которых прошли. Он был значительно меньше императорского дворца и лишен каких-либо «королевских атрибутов», которых я ожидал. На первый взгляд все было довольно спартански и просто.

Этот контент был незаконно присвоен у Royal Road; сообщайте о любых случаях этой истории, если они встречаются где-либо еще.

Оказавшись внутри, нас передали небольшой команде слуг того же вида. Я заметил, что оптика Реми задержалась на одной из горничных. Возможно, его предыдущий вид был сомом. Горничная, со своей стороны, не обратила на Автоматы никакого внимания.

Внутри храмовой структуры были внутренние дворы, каждый со своими постройками. У нас будет собственный двор с резиденцией принцессы, а также помещениями для прислуги ее королевской гвардии.

Присс принялся распаковывать гардероб Лены, а принцесса лениво рассматривала разные платья.

«Ты снова переодеваешься? Разве ты не надела это платье только что в карете?» Я спросил.

Лена бросила на меня взгляд.

«

Кто-нибудь

испортила мое дорожное платье, поэтому мне пришлось переодеться в экстренном случае», — отругала она. «Это платье — мой запасной дорожный костюм. Непристойно приветствовать его преосвященство, Ю Фаня, главного священника».

— Я вижу, — сказал я, не видя.

– Присс, давай возьмем розовый. Нет, другой, розовый, с открытым сундуком. Прайм, ты можешь уйти. Иди найди, чем заняться на улице, — приказала она.

Я некоторое время смотрел, пока она не приняла смущенное выражение и не сделала движение. Я слегка покачал головой и усмехнулся, находя выход. За пределами резиденции двор украшал декоративный пруд с рыбками и бессмысленный мостик через него. Было также какое-то дерево, которое за считанные минуты прошло через четыре времени года. Ни один из упавших листьев, казалось, на самом деле не собирался и просто не растворялся, когда падал на землю.

Я решил немного побродить и заметил еще нескольких подозрительных людей, занимающихся своими делами вокруг храма. Их мода состояла из множества ярких цветов и струящихся тканей. Туники и штаны были мешковатыми, но их предплечья и голени были плотно обернуты поясами на талии. Все это имело атмосферу боевых искусств.

Я даже увидел подметающего ребенка и не мог не задаться вопросом, учился ли он использовать метлу в качестве оружия. Наказывали ли его чайными чашками на руках и бедрах, если он расслаблялся? Когда он заметил меня, метла развернулась и ударила его по спине, когда он поклонился мне.

— Почетный гость, — сказал он, глядя на меня.

— Пожалуйста, не обращай на меня внимания, — ответил я, сложив одну руку над другой.

«Почетный гость — практикующий?» — спросил он, выглядя слегка удивленным.

«Я балуюсь. Хотя мне не хватает подготовки. Ты?»

«Я нахожусь на стадии оранжевого коралла», — гордо заявил он.

«Звучит впечатляюще», — ответил я, притворно усмехнувшись.

«Как только я доберусь до стадии кальцита, я смогу приступить к очистке таблеток. До тех пор мне разрешено просматривать только рукопись по основам».

Он вытащил небольшой буклет, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. Оно выглядело изношенным и потрепанным.

— Могу я это увидеть? — спросил я с любопытством.

«Допускаются только члены храма», — нервно сказал он и спрятал книгу за спину.

«Что это могло повредить? Не похоже, что какой-нибудь глубинник или отродье вообще сможет это понять, — насмехался голос.

Я обернулся и увидел другого ребенка, насмехающегося надо мной. Он выглядел довольно самоуверенным, и на его тени ехала небольшая группа подхалимов.

«Вот, оркан, ты даже можешь посмотреть на мой. Не то чтобы она мне больше нужна», — засмеялся он, протягивая экземпляр книги более высокого качества.

Оркан? Значит, моя иллюзорная кожа принадлежала реальному виду? Что ж, это было облегчением. Когда дело дошло до моей маскировки, я как следует поленился провести исследование. Сопливый ребенок уронил книгу себе под ноги и выжидающе посмотрел. Все эти дети были немного выше меня. Они думали, что я ребенок-оркан?

«Отвратительно», — пробормотал я. «Я не ожидаю, что ты узнаешь, кто я, но ты знаешь, кто я.

с,

верно?»

Глаза высокомерного парня слегка расширились, и он пососал зубы, прежде чем развернуться и уйти, как ни в чем не бывало. Тень, которую я отбрасывал, стала значительно больше, когда позади меня появилось что-то большое. Я оглянулся через плечо и увидел, как капитан Венди странно улыбается мне.

«Ее Высочество ищет вас. Она хочет, чтобы ты был с ней, когда она пойдет к настоятелю, — сообщила она мне.

— Понятно, — сказал я, наклоняясь и поднимая рукопись.

Я открыл книгу, чтобы быстро просмотреть, и что-то в моем HUD зацепилось за иллюстрации человека-рыбы, принимающего различные позы и формы боевых искусств. Вся страница была выделена, и я перевернул следующую и следующую, чтобы процесс повторился.

Сканирование…

Сканирование завершено.

Получен Чунцзибо чжи цюань 1-го уровня.

«Ох… О боже. Это потрясающе, — сказал я, слегка восхищаясь своей собственной системой.

«Что это такое?» — спросила Венди, выглядя так, словно что-то плохо пахло.

«Я… я знаю кунг-фу», — ответил я.

«Это автор той книги или что-то в этом роде? Давай, не заставляй принцессу Релену ждать, — проворчала она, пихая меня.

«Привет, малыш! Есть еще такие? Мне нужен второй уровень прямо сейчас!» Я позвал через плечо.

Парень просто смотрел на меня, а Венди подтолкнула меня вперед. Я швырнул рукопись в его сторону. Я полагал, что в конце концов это вернется к высокомерному ребенку.

Вернувшись в дом, Лена переоделась в модное пышное розовое платье с белыми рюшами и отделкой. Мне вспомнилось клубничное мороженое со взбитыми сливками и ее багровое лицо с разрезом спереди, образующим вишенку сверху; но я держал это при себе.

«Где ты был, тебе тоже надо переодеться», — допрашивала она.

«Определенно не попаду в неприятности», — ответил я.

Она закатила глаза и направила меня к столу с чаем и куском ткани. Присс снял с меня плащ и доспехи, аккуратно сложил их и отложил в сторону. Новая одежда, в которую мне предстояло переодеться, была более или менее такой же, какую я видел у местных жителей, но розового цвета, под цвет платья Лены.

«Я чувствую себя Дэном из Street Fighter», — простонала я, когда Присс завязала белый пояс вокруг моей талии.

«Кто такой Дэн, сэр Прайм? Твой друг?» — спросила она небрежно.

«Неумелый воин, известный тем, что носит этот цвет», — пожаловался я.

«Это расплата за вино, не так ли?»

— Ее Высочество сама выбрала это для вас, — подтвердил Присс.

— Радость, — проворчал я.