Глава 130: Добросердечный
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
В конце концов, Хэн И все же повесил сумку себе на пояс вместе с той, которую дал ему Хань Цяо.
Это выглядело невзрачно.
Когда он прибыл в правительственное учреждение, все сразу заметили этот мешочек.
«Хэн И, кто дал тебе это? Это выглядит весьма изысканно».
«Мои дочери подарили мне это. Они недавно научились рукоделию. Хэн И все еще был немного горд, когда говорил им.
Хотя на поясе это выглядело не очень хорошо, он также чувствовал, что это было довольно красиво.
Это произошло не из-за самой сумки, а скорее из-за смысла и намерения, стоящего за ней.
Но он не мог сказать, что это было.
«Я так завидую.»
Кто-то уже проверил биографию Хэн И.
Все знали, что его жена была на три года старше его и имела трех дочерей.
В наши дни только благодаря предкам они смогли жениться на хорошей жене. Более того, считалось удачей жениться на женщине, которая была на три года старше тебя.
У них сегодня миссия.
Житель деревни пришел сообщить, что его старая корова пропала, и пошел помочь его найти.
«Поиск коровы тоже входит в нашу работу?» — спросил Хэн И.
«Ага. Неважно искать старую корову, даже если одна курица, утка или гусь потерялась, наша задача — найти их. Если есть простолюдины, которые приходят сообщить властям, нам придется отправиться в путь. Будет лучше, если мы сможем их найти. Если мы не сможем, то они ничего не смогут сделать». Сказал Вэнь Юй.
На этот раз пошли три человека, все верхом на лошадях.
Это был первый раз Хэн И на задании, поэтому он немного нервничал.
Вэнь Юй улыбнулся и сказал ему: «Это не имеет большого значения. Когда мы доберемся до фермы, тебе просто придется присматривать за нами.
«Хорошо.» Хэн И кивнул.
Когда Хань Цяо проснулся, солнце уже взошло.
Хоть она и сказала это, видно было лишь немного солнечного света.
Было все еще очень холодно.
Она быстро переоделась, позвонила тете Чжао, привела Шулань и позволила Дунлаю вести карету.
Сегодня был базарный день, поэтому Хань Цяо был особенно взволнован.
Она покупала цыплят, уток и гусей, как только увидела их.
Сегодня вечером она хотела приготовить еще несколько блюд. В этом году она не могла есть курицу, утку и гуся, но всегда могла съесть их в следующем году после беременности.
Поэтому она стала самой расточительной женщиной на улице.
Она скупила всех цыплят, уток и даже мелкую рыбку.
По мере приближения Нового года многие семьи продавали кур, уток и гусей, чтобы обменять их на деньги, чтобы купить другие вещи для празднования Нового года. Однако в предыдущие годы эти вещи продавались не очень хорошо. Но сегодня, в мгновение ока, Хань Цяо подошла так, словно подметала все вокруг.
Сушеные овощи, соленые огурцы, фасоль и сушеный сладкий картофель.
Не говоря уже о яйцах.
Однако она была немного придирчива, когда покупала яйца. Ей пришлось выбирать одно за другим.
«Зимой холодно, поэтому куры мало несут яиц. Некоторые куры вообще не несут яиц».
«Вы, должно быть, долго копили столько яиц».
Она даже купила целых двух поросят.
Не две кошки, двадцать кошек или двести кошек. Две свиньи.
Две свиньи в сумме давали от пяти до шестисот котов мяса.
Еще были свиные субпродукты, поэтому она купила еще больше.
Тетя Чжао и Шулан последовали за ней, вытирая пот со лба.
Если бы она могла купить так много, рассердился ли бы Мастер, когда вернулся?
Хань Цяо не волновали эти мысли. Она даже договорилась о встрече с продавцом свинины, чтобы завтра доставить свинину, особенно свиные субпродукты, толстый и тонкий кишечник.
Никто не знал, зачем она купила столько свиных потрохов.
Хань Цяо тоже пошла в магазин специй и купила много специй, прежде чем счастливо вернулась домой.
Когда она дошла до кухни, бабушка улыбнулась и спросила: «Ты купила весь рынок?»
«Я не купил весь рынок».
Хань Цяо улыбнулась и попросила своих людей убрать кур, уток и гусей.
«Если вы можете найти двор, чтобы запереть их, вам следует сначала запереть их и приготовить свинину».
Свинину разрезали на куски, а ребрышки и мясо мариновали отдельно.
«Эту свиную ножку надо намазать побольше соли для вкуса».
«Хорошо промойте свиные кишки. Переворачивайте их снова и снова. Необходимо быть осторожным с тонким кишечником. Его невозможно порвать».
«Обжарьте эти специи и измельчите их для меня».
Она была так занята, что у нее пересохло во рту. Затем она заставила себя съесть на обед две тарелки белого риса.
Хань Цяо был ошеломлен.
Не говоря уже о троих детях и их бабушке и дедушке.
С тех пор, как она заболела, она не могла есть, так как же у нее мог не быть аппетита?
Сегодня она чувствовала себя очень сытой.
Тем временем Хэн И и другие все еще искали скот для клиента.
«Мою корову вчера вечером связали, а сегодня утром она исчезла». Когда он говорил, глаза мужчины покраснели.
Он не поднял руку, чтобы вытереть слезы.
В сельской местности коровы были дороже людей.
Пока Вэнь Юй продолжал беседовать с этим человеком, Гу Цзю записывал все в свои записи, а Хэн И пошел в загон для коров, чтобы рассмотреть его поближе.
Затем он посмотрел на следы.
Выйдя из загона для коров, он сказал Вэнь Юю и Гу Цзю: «Следуйте за мной. Я примерно знаю, куда пошла корова.
Вэнь Юй и Гу Цзю на мгновение были ошеломлены, но затем вспомнили, что Хэн И был охотником, поэтому он слишком хорошо знал повадки этих животных.
«Пойдем.
Вэнь Юй и Гу Цзю кричали в унисон.
Затем все последовали за Хэн И.
Сначала они пошли к семье в деревню.
«Вы то, что Вы делаете?» Ответственный человек побледнел.
Он никого не впустил.
«Вам лучше сотрудничать с чиновниками. В противном случае вас отправят в правительственное учреждение питаться в тюрьме». Пока Вэнь Юй говорил, он достал жетон и показал его мужчине.
Мужчина по-прежнему отказывался отойти в сторону.
Гу Цзю шагнул вперед и удержал его.
Мужчина крикнул: «Офицер кого-то ударил! Офицер кого-то ударил!»
«Эй, не кажись слишком взволнованной встречей с отцом, ладно?» Гу Цзю пнул мужчину.
Его пинали до такой степени, что ему стало так больно, что он не мог дышать, но он почувствовал облегчение.
Когда Хэн И вошел во двор, его жена хотела закричать, но когда Хэн И вытащил свой меч, она закричала и упала на стену.
Он пошел прямо в свинарник.
В свинарнике не было коровы, но в куче навоза лежала куча коровьего навоза, которую не убрали.
«Это коровий навоз». Сказал Хэн И.
Вэнь Юй обернулся и несколько раз ударил мужчину ногой. — Скажи, куда ты положил корову?
«1-1 нет! Я… Это был не я!
«Почему ты не говоришь правду? Кажется, ты хочешь пойти в офис на избиение».
Пока он говорил, у него возникло желание заковать этого человека в кандалы.
Его жена пришла в себя и закричала: «Н-не везите его в правительственное учреждение. Я знаю, куда пошла корова.
Мужчина предательски посмотрел на жену.
Ему хотелось разорвать ей рот.
Вчера вечером мужчина украл корову, но уже давно продал ее.
В этот момент коров, вероятно, вывезли из округа Пуи.
Вэнь Юй сказал Гу Цзю: «Я оставлю это тебе. Мы с Хэн И пойдем за ними».
Будьте осторожны на дороге». — поспешно сказал Гу Цзю.
«Не волнуйся.»
Хэн И кивнул.
Он сел на лошадь, выйдя со двора.
Вэнь Юй был знаком с дорогами, поэтому Хэн И просто последовал за ним.
В такой холодный день холодный ветер словно нож резал ему лицо.
Никто из них не жаловался, что устал.
Вэнь Юй обычно был счастливым человеком, но когда он был на миссии, он был серьезен и сосредоточен.
«Хэн И, впереди чайный домик. Давай немного отдохнем и съедим что-нибудь горячее, прежде чем уйти.
«Хорошо.»
Хэн И тоже был голоден, но смог это вытерпеть. Это сообщение об этом должно быть перенесено на n0v€1b¡n★
Если бы Вэнь Юй не предложил им остановиться, он бы тоже этого не сказал.
Они вдвоем спешились и вошли в чайхану.
Официант тут же подошел их поприветствовать. «Чиновники, чего вы хотите?»
«Все горячие и готовые блюда, которые у вас есть. У нас не так много времени, чтобы оставаться здесь. У нас еще есть кое-какая работа».
«Есть булочки, булочки на пару, книги, лапша с мясным фаршем, лапша с куриным супом…»
Вэнь Юй оказался перед дилеммой.
Дома у него была больная мать. Обычно двух таэлей серебра было недостаточно.
«Сначала дайте мне чайник горячего чая, две тарелки куриного супа с мясным фаршем и четыре булочки на пару». Сказал Хэн И.
«Конечно.»
Официант тут же крикнул на кухню позади него.
«Горшок горячего чая, две тарелки куриного супа со свиной лапшой и четыре булочки на пару».