Глава 132: Прекратите ерунду
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Вэнь Юй рассмеялся от гнева.
«Судя по всему, ты тоже человек, который занимается боевыми искусствами. Почему ты не сказал этого перед тем, как напал на нас? Теперь у тебя не было другого выбора, кроме как опустить голову, потому что ты не мог получить никакого преимущества».
«Я советую вам быть разумными и не заставлять нас быть безжалостными».
Если бы не сильные боевые искусства Хэн И, они бы умерли здесь сегодня.
«Бросай эту чушь, иди сам». Сказал Хэн И.
На самом деле в этот момент им было очень холодно.
По сравнению с упорством Хэн И, они были далеки от холода.
Раненый мужчина закричал от боли.
Мужчина в бамбуковой шляпе сказал глубоким голосом: «Похоже, ты не собираешься этого оставлять».
Поначалу это не имело большого значения, но, поскольку они напали на офицера, ситуация может ухудшиться.
Хэн И стоял в стороне и ничего не говорил.
С начала и до конца было невозможно быть хорошим.
Мужчина в бамбуковой шляпе поддержал раненого и сказал тому, кто все еще был в ярости: «Пойдем».
Затем он взглянул на Хэн И.
Он запомнит имя этого человека.
Хэн И ничего не сказал. В этой сфере деятельности он не мог не оскорблять людей.
Кем бы ни был этот человек, он должен был внести свой вклад.
Они не могли двигаться так же быстро, как ушли, особенно когда среди них был раненый.
Хотя ему разрешили кататься на спине коровы, двое других явно не очень-то сотрудничали.
Более того, эти два человека хотели сбежать при любой возможности.
Если бы они встретили кого-то другого, они бы сбежали, но они встретили Хэн И и Вэнь Юй.
Они не могут победить Хэн И, и у них не так много трюков, как у Вэнь Юя.
Вэнь Ю внимательно следил за ними.
Вернувшись в округ Пуи, человек, укравший корову, после избиения признался во всем.
Он и старик, вырастивший корову, были родственниками.
Окружной судья приказал запереть вора и послал людей забрать Хэн И и остальных.
Они также взяли с собой и старика. Если он узнает корову, старику позволят вернуть ее домой. А если он не признает ее своей, то ее придется оставить на хранение в госучреждении, и никто за него корову выращивать не будет. Если он умрет в правительственном учреждении, старику все равно придется выплатить компенсацию.
Поэтому был подготовлен дополнительный вагон.
Хань Цяо уже попросила своих людей приготовить все блюда и потушила те, которые следует тушить.
Он также попросил Дун Лая съездить в офис Хэн И.
Донг Лай пришел в правительственное учреждение с улыбкой. «Констебль, констебли уехали в правительственное учреждение?»
Пока Дун Лай говорил, он последовал инструкциям Хань Цяо и тайно передал сотню медных монет.
После того, как судебный пристав взял его, он сказал: «У нас есть работа сегодня. Мы все заняты. Что ты хочешь?»
«Мой хозяин тоже констебль. Разве он не сказал, что они сегодня пойдут в резиденцию на ужин? Госпожа попросила этого скромного слугу прийти и посмотреть». «Из резиденции констебля Хэна?»
Донг Лай неоднократно кивнул. «Это верно.»
Пристав мгновенно стал гораздо вежливее. Он подошел к Дун Лаю и прошептал: «Старик потерял корову. Ваш господин и гражданский констебль отправились преследовать вора.
«О», — Донг Лай неоднократно кивал.
Он понял.
Он поблагодарил пристава и поспешил обратно, чтобы сообщить Хань Цяо.
Хань Цяо на мгновение задумался и сказал: «Попросите кого-нибудь подождать у городских ворот».
«Если Мастер и остальные вернутся, пусть идут прямо домой».
Она также заставляла людей кипятить воду.
День был серый, и она беспокоилась, что Хэн И и остальные могут попасть под дождь.
Он также приказал людям покупать соломенные плащи и бамбуковые шляпы, так как они понадобятся Хэн И в будущем.
«Покупка нескольких комплектов также полезна для семьи».
Видя, что небо темнеет, окружной судья, советник и чиновник послали людей в поместье, чтобы передать сообщение, что они не придут сегодня вечером.
Что они придут в другой день.
Хань Цяо не мог позволить слуге прийти и передать сообщение просто так.
Это был простой кошелек однотонного цвета с двумястами монетами внутри.
Она тоже хотела быть более щедрой, но ее силы не позволяли этого.
Говорили, что деньги могут заставить мир вращаться. Хань Цяо узнал от троих мужчин, что констебль Цинь привел других на встречу с Хэн И и остальными. В общем, их приход на ужин был лишь вопросом времени. Привязь к источнику этих данных находится в n0v3lb!n★.
Поэтому ей все равно нужно было найти кого-нибудь, кто это приготовил. Даже если они не придут, они все равно смогут съесть это завтра.
Констебль Цинь и другие приняли Хэн И и Вэнь Юя.
Двое из них были мокрыми, а остальным троим было немногим лучше. Раненый, казалось, умирал из-за чрезмерной кровопотери.
Когда старик увидел корову, он заплакал. «Это моя корова, это моя корова!»
«Раз уж это твоя корова, поторопись и принеси ее обратно».
«Спасибо, офицеры. Спасибо вам, офицеры!»
Старик гладил корову, как будто он был его семьей.
Это была поддержка всей семьи. С этой старой коровой в жизни еще оставалась надежда.
Пострадавшего бросили в вагон.
Хотя двое других не были скованы кандалами, с ними обращались как с заключенными.
Когда они достигли городских ворот, небо уже потемнело.
Зная, что эти констебли уехали из города по делам, кто-то ждал у ворот. Даже Дун Лая пригласили в дом, чтобы избежать ветра.
Говорили, что премьер-министр был чиновником седьмого класса. Кто знал, когда его хозяин разбогатеет?
Увидев Хэн И и остальных, Дун Лай сразу же подошел к ним: «Учитель».
Хэн И спрыгнул с лошади. «Почему ты здесь?»
«Мадам попросила меня подождать здесь».
Хэн И кивнул. «Вернитесь и скажите мадам, чтобы она приготовила еду. Мы скоро вернемся.»
«Да.»
Дун Лай немедленно повез карету домой.
Хэн И и другие пошли в правительственное учреждение.
Пострадавших пришлось немного перевязать. Что касается остальных, их жизни зависели от судьбы.
Двое других должны были быть заперты в тюрьме и ожидать наказания.
После того, как эти тривиальные вопросы были улажены, Хэн И сказал: «Пошли. Еда готова».
— Тогда вернись и переоденься.
— Мы все равно завтра не собираемся на работу, так что нам придется выпить еще несколько стаканчиков сегодня вечером.
Им пришлось пойти домой, чтобы переодеться и очиститься.
Хэн И тоже идет домой первым.
Сердце Хань Цяо болело, когда он вернулся мокрым.
«Поторопитесь и примите горячую ванну, чтобы согреться».
«Хорошо.»
Когда он погрузился в дымящуюся горячую ванну, его усталость немного рассеялась.
Особенно когда его жена помогала вытирать ему спину и мыть волосы, Хэн И чувствовал, что жизнь бессмертного — не что иное, как это.
После умывания Хэн И надел плотную одежду. Даже его хлопчатобумажные туфли были новыми, мягкими и теплыми.
— Ты сам сушил?
— Я этого не делал, я попросил Шулан высушить это для меня. — мягко сказал Хан Цяо.
«Спасибо.»
Несмотря на это, Хэн И все еще был тронут.
Ощущение заботы, любви и памяти было слаще, чем употребление меда.
«Завтра мы собираемся в горы. 1’11 посмотри, есть ли мед.
«Хорошо.»
Хань Цяо не отказался бы ни от чего, что Хэн И сделал для семьи.
«Поторопитесь и подождите у двери. Твои коллеги скоро должны быть здесь.
«Да.»
Хэн И некоторое время ждал у двери, а потом кто-то вошел.
Они все гуляли здесь. Ведь не у всех были деньги на покупку лошадей и карет.
«Айя, Хэн И, у вас очень хороший дом».
«Приходите, когда у вас будет время». Сказал Хэн И.
«Ты сам это сказал. Будем возвращаться чаще!”
Группа людей рассмеялась и пошла в столовую.
В столовой зажглась жаровня. Когда они вошли, было тепло. Вино и блюда уже стояли на столе.
После мытья рук он мог двигать палочками для еды.
«Мне даже не удалось съесть такую роскошную еду во время Нового года. Эта поездка того стоила».
Хэн И позвал всех сесть.
Кому-то было любопытно. «Хэн И, ты должен познакомить нас со своей женой. В противном случае, если мы встретим ее на улице, мы не сможем ее узнать».
«Да, быстро пригласи невестку, чтобы все могли с ней познакомиться…»