Глава 153–153: Испуганный

Глава 153: Испуганный

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Глядя на воровскую пару, стоящую у двери, Хэн И почувствовал к ним не жалость, а отвращение.

Неужели они думали, что он посочувствует им только потому, что они запачкали себя? Однако они не знали, что он уже охладел к ним. Пусть даже они выглядели грязными снаружи, но чистыми внутри… Даже если бы они умерли, он не пролил бы слезы.

Они посеяли семена в прошлом, теперь им предстояло их пожать. Какие бы плоды они ни сеяли, они не могли винить в этом никого, кроме себя.

«Мой пятый сын…» — взвыла старуха Хэн и собиралась встать на колени перед Хэн И, когда Дун Лай немедленно оттащил ее назад.

«Сынок, это вина матери. Во всем виновата мама. Мать тебя подвела. Мать знает свою ошибку.

Старуха Хэн громко завыла.

Она думала, что посмотреть шоу придет больше людей. Однако, пока она выла, Хэн И наблюдал. Двери соседних домов были плотно закрыты, и даже случайный прохожий быстро уходил, не оглядываясь.

Иногда между купцом и офицером была большая разница. Несмотря на то, что Хэн И все еще был констеблем, соседи не вмешивались в дела других людей и не позволяли своим слугам наблюдать за суетой в поместье Хэн.

Старуха Хэн выла, а Хэн И стоял на ступеньках и равнодушно смотрел.

Брови старика Хэна нахмурились все глубже и глубже.

Он шагнул вперед и потянул старуху Хэн.

Старуха Хэн непонимающе посмотрела на него?

Старик Хэн глубоко вздохнул и сказал Хэн И: «Пятый сын, мы с твоей матерью были в пути уже полдня…»

— Ты поэтому весь в грязи? — холодно спросил Хэн И.

«Но осмелишься ли ты снять обувь и пальто и показать другим, действительно ли ты грязный под ними?»

Ч 11

Старик Хэн был ошеломлен.

Хэн И продолжил: «Вы должны были приехать в округ Пуи вчера и остановиться в доме Хэн Силана. Вы, должно быть, видели его семью раньше, поэтому намеренно испачкались. Ты думал, что я впущу тебя после того, как ты устроил сцену у двери.

Если бы это было в прошлом, Хэн И не смог бы так ясно видеть их действия, не говоря уже об их намерениях.

Однако как офицеру ему приходилось многое делать. Ему приходилось внимательно наблюдать за каждым случаем и не упускать ни одной зацепки.

Ведь истина была скрыта на виду.

«Перестать притворяться. Заходите, — Хэн И обернулся.

Старуха Хэн и старик Хэн были ошеломлены на месте.

Увидев, что Хэн И уходит, они оба немедленно последовали за ним.

Войдя в его большой дом, они оба были просто ошеломлены. Дом был изысканным.

В зале Хэн И сидел на главном месте.

Они оба были ошеломлены действиями Хэн И.

Старуха Хэн вытащила старика Хэна.

Старик Хэн думал, что, хотя Хэн И не был его биологическим сыном, он воспитывал его столько лет. Если бы этот ребенок осмелился проявить непослушание, он бы всем об этом рассказал.

Он жил в таком большом доме, но его родителям приходилось жить снаружи.

Шу Лан немедленно подал чай и ушел.

Глаза старухи Хэн расширились.

Их обслуживали даже горничные.

О небеса.

Хэн И вежливо сказал: «Пей чай. Если вам есть что сказать, просто скажите это. Уходите после того, как согласились. Тебе не рады в моем доме. Можешь забыть о том, чтобы остаться здесь.

«Не бросайте вызов моему терпению и не бросайте вызов моей человечности. Если вы усложняете мне задачу, я не позволю и вам облегчить задачу».

«Убейте человека и бросьте его в глубокие горы и леса. Дикие звери сожрут его начисто, не оставив после себя даже кости».

«Это последний раз, когда я собираюсь сказать вам что-то подобное. В следующий раз, когда вы придете создавать проблемы, я начну с сыновей Хань Даланга. Каждый раз, когда ты приходишь, я убью одного. Если ты придешь дважды, я убью двоих».

Хань Цяо была беременна, и ей не терпелось разобраться с семьей Хэн.

Он хотел положить конец будущим неприятностям вместе с ними.

Это был первый раз, когда Хэн И звучал и выглядел так мощно.

Он был безжалостен.

Он выпрямился на стуле.

Старуха Хэн была так напугана, что ее лицо побледнело.

Она выругалась по привычке: «Ты неблагодарный, я…»

«Хм».

Она расширила глаза, наблюдая, как Хэн И быстро схватил старика Хэна за шею, поддерживая его.

Это был первый раз, когда они заметили, насколько Тали и силен Хэн И.

Он схватил старика Хэна за шею, продолжая бороться.

Его глаза были полны страха.

«Ты мне надоел. Один из вас продолжает закатывать истерику, а другой ничего не говорит, но вы оба полны злых намерений».

Старуха Хэн шагнула вперед, пытаясь спасти старика Хэнг.

Хэн И оттолкнул его.

Они пошатнулись и упали на землю. «Айо, айо», — без конца кричала старуха.

Старик Хэн был задушен и почти задохнулся.

Его глаза были полны страха.

Он никогда не думал, что Хэн И сделает с ним такой смелый поступок.

Хэн И бросил старика Хэна на сторону старухи Хэн.

«Ах», — безостановочно кашлял старик Хэн. Соединение с источником этих данных @ r€§t$ в n0v3lb!n★

Старуха Хэн похлопала его по спине.

Впервые пара почувствовала страх.

«Скажи мне, почему ты ищешь меня?» — равнодушно сказал Хэн И.

Он говорил так, как будто едва не убил кого-то.

Старуха Хэн помогла ему подняться.

На этот раз она не осмеливалась говорить небрежно.

«Я… я пришла спросить невестку, когда она подарит мне этот золотой браслет?»

В конце концов, она все еще хотела денег.

«Скажи все сразу», — сказал Хэн И.

«Почти новый год. Я… я пришел спросить, вернешь ли ты серебро сыновней почтительности в этом году? Старуха Хэн снова спросила.

«Подожди здесь», — Хэн И встал.

Он знал, где находится золотой браслет.

Хань Цяо не был мелочным, но ему все равно пришлось спросить ее об этом.

Хань Цяо также знал, что старик Хэн и старуха Хэн пришли к ним домой.

Хэн И пошел искать Хань Цяо, который тоже приходил в гостиную.

В холле старуха Хэн сказала старику Хэну: «Хэн И сумасшедший… Он сумасшедший!»

Старик Хэн знал, что Хэн И не сумасшедший.

Он был просто более безжалостным, чем в прошлом, и вырос.

Угроза сейчас была не просто угрозой.

Он увидел намерение убийства в глазах Хэн И.

Для человека, пришедшего в горы на охоту и увидевшего кровь, намерение убийства в его взгляде было даже сильнее, чем у обычных людей.

«Дорогой…» — тихо позвала старуха Хэн, собираясь заплакать.

Вчера, когда они были с Хэн Силангом, он ничего не сказал о своем пятом брате. Жена Хэн Силанга тоже была вежлива, но она отличалась от прежней.

Старый Четвертый и его жена зарабатывали деньги тяжелым трудом. Она не знала, сколько они зарабатывали, но руки у них были обморожены, а лицо Силанга тоже потрескалось от холодного ветра.

Старуха Хэн не могла попросить денег у своего четвертого сына.

После ночного обсуждения с ее мужем они решили попросить у Хэн И немного денег.

Старуха Хэн тоже хотела вернуть золотой браслет.

Кто знал, что Хэн И сойдет с ума…

«Заткнись», — сказал старик Хэн глубоким голосом.

Его горло было очень холодным.

Он думал, что в следующий раз, когда он придет сюда, он не должен больше доставлять неприятностей.

Если бы было что сказать, он бы это сказал. Получив льготы, они немедленно уходили.

Они могли забыть о жизни в этом большом доме.

Хань Цяо увидел мрачное выражение лица Хэн И и быстро подошел к нему: «Эти две старые вещи снова запугали тебя?»

Хэн И был ошеломлен.

Он снова улыбнулся: «Нет, я сегодня сильный».

«Я не позволял им запугивать меня. Я даже напугал их.

«Просто это…»

Хань Цяо был удивлен и взял Хэн И за руку: «Я знаю, что делать. Остальное предоставь мне».

Она попросила Дуань Юэ принести золотой браслет.

Не имело значения, отдала она его старухе Хэн или нет.

Однако в последний раз, когда старуха Хэн приезжала к нам, она уже была такой. На этот раз она пришла снова.

Во-первых, это был золотой браслет. Во-вторых, это было серебро сыновней почтительности, а также новогодний подарок, который собирались вручить.

Она не хотела, чтобы Хэн И волновался.

«Я пойду с тобой.»

«Хорошо.»

Когда Хань Цяо и Хэн И вошли в зал, лица старухи Хэн и старика Хэна все еще были полны страха.

Хэн И, должно быть, напугал их..