Глава 214–214: Смерть отца Ху

Глава 214: Смерть отца Ху

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Вэнь Юй и Гу Цзю не могли не вздохнуть.

Когда же их дети смогут так беззаботно смеяться и играть?

Им не нужно было беспокоиться о том, что их одежда испачкается или что родители накажут их, если их обувь намокнет.

Я, Ян Цяо, обожал детей. Дети ловили крабов у ручья. Хэ Чэн был настолько мал, что его вели старшие брат и сестры. Они сняли обувь и носки и играли в воде.

Они связывали пойманных им крабов соломой, чтобы он мог с ними играть.

Он был так счастлив, что продолжал кричать.

«Дети, нам пора отправляться», — мягко сказал Хань Цяо.

Хотя ее голос был негромким, дети сразу же ответили: «Да, мама».

«Мама, вот. Краб, ешь!» Хэ Ченг подошел с крабами.

Он давно забыл, что несколько дней назад краб ущипнул его палец. Единственное, что он помнил, это вкус крабов.

Хань Цяо постучал себя по лбу: «Разве ты не маленький гурман?»

Прежде чем снова отправиться в путь, Хэн И проверил источник огня и обнаружил, что он не может оставить после себя никаких искр. Он плеснул на него водой снова и снова.

Сев в карету, Хэ Чэн и Сунь Кэ почувствовали себя немного сонными.

Хань Цяо отказался от главного сиденья и разложил подушки, чтобы они могли спать рядом друг с другом.

Сунь Сю и Сунь И прислонились друг к другу и задремал.

Хань Цяо оперлась на руки Хэн И, а Хэн И защитила ее слегка выступающий живот.

Хань Чи уже пошел учиться верховой езде у Вэнь Юя и Гу Цзю. Рядом с Цзэн Баобао он стал еще более оживленным. Даже если бы их ноги были поцарапаны, они продолжали бы играть так, как будто с ними все в порядке.

Был уже вечер, когда они прибыли в деревню Сишань.

Когда появились Хань Цяо и другие, Хань Юань все еще не верил.

«Все-Цяо?»

«Мать.» Соединение с источником этих данных @ r€§t$ в n0v3lb!n★

С тех пор, как они разозлились в последний раз, когда встретились, семья Хан очень нервничала.

Никто из них не осмеливался приблизиться к Хань Цяо в эти дни.

«Все», Хань Юань была немного взволнована и быстро попросила двух своих невесток выйти.

Хань Юань попросил их позвонить тете и позвать отца Хана, чтобы тот вернулся домой.

Они не расстались, но им нужно было построить еще один дом. Те, кто мог работать дома, были там заняты.

Дедушку и бабушку тоже привезли из дома старшего дяди.

Дедушка и бабушка заметно похудели и выглядели осунувшимися.

Но они выглядели энергичными.

Гнев в сердце Хань Цяо рассеялся, когда она увидела это.

«Дедушка, бабушка», — тихо позвал Хань Цяо.

Дедушка и бабушка тоже были взволнованы при ее виде.

После возвращения из жизни с внучкой они не привыкли жить где-либо еще. Они, естественно, скучали по времени, проведенному в уездном городе, но, продолжая здесь жить, стали ценить оживленность в своем доме.

Детей было много, и они забегали в их дом, когда им нечего было делать. Они звали их и давали конфет, и они могли играть с ними целый день.

В уездном городе детям пришлось учиться, учиться читать, учиться вышивать. Они будут сопровождать их лишь какое-то время.

Пойти в театр было дорого, и им также было жаль денег, потраченных на них Хань Цяо.

Думая, что хорошо быть в деревне Сишань, они выдержали это.

Они вздохнули: «Хорошо, что ты вернулся. Хорошо, что ты вернулся».

В семье Хань было много членов. Когда они услышали, что Хань Цяо и Хэн И приехали в гости, они все принесли свои вещи отцу Ханю, чтобы помочь.

Они также поговорили с Хань Цяо.

Когда они ели, они узнали, что Хэн И подал в отставку с правительственной должности, и гнев за столом был подавлен.

Дядя Яо улыбнулся: «У Хэн И и А-Цяо свои планы. Нам не о чем беспокоиться».

На этот раз Хань Цяо вернулась так внезапно, что не увидела надоедливого Хань Сяна.

Семья Хань также тактично не упомянула Хань Сяна. Несмотря на недовольство ее выбором, они остались сердечными.

Дети играли во дворе. Они были очень счастливы, не заботясь о том, что солнце зашло и попрощалось.

Взрослым нужно было обсудить свои дела.

«Больше не собирайте побеги бамбука. Они уже старые, поэтому собирать их нет смысла. Однако перевозить дикорастущие плоды было непросто. Мы должны быть осторожны, чтобы не повредить их».

«Вот почему нам нужно подготовить несколько маленьких корзиночек. Мы разделим их по одному, чтобы их было нелегко раздавить».

Короче говоря, такие вещи, как фрукты, было нелегко транспортировать.

Однако, если бы они были осторожны с упаковкой и медленно перевезли их в округ, они смогли бы их хорошо сохранить.

Конечно, они могли привезти и вино из уездного города, чтобы его заварили, но вино было дороже диких плодов. Если бы они упали на дороге или кто-то вмешался в них, прибыль не возместила бы потерь.

Я, Ян Цяо, не задумываясь отрицал это.

Она осталась на ночь в доме Хана.

Хань Цяо жил в комнате Хань Мина. Как и сказал Хань Мин, комната, в которой они с Хэн И жили, всегда была пустой. Его тщательно убрали, и все было чисто.

Подушки и постельное белье были совершенно новыми и чисто выстиранными.

После того, как Хань Цяо и Хэн И легли, Хань Цяо вздохнул.

«Я не ожидал, что мы сможем вернуться сюда».

«Вы сожалеете, что отдали дом?» — спросил Хэн И.

«Я не пожалею об этом. В конце концов, с этим домом у Ол-Мина и А-Хуэя будет на одну заботу меньше. У них будет свободное время, чтобы позаботиться о детях. Они называют меня тетей, поэтому я должен что-то для них сделать».

В конце концов, все это было ради этих бедных девочек.

«И я никогда не думал о том, чтобы остаться в деревне Сишань до конца своей жизни».

Независимо от того, вышла она замуж за Хэн И или нет.

Она хотела вывести детей из гор и жить на улице.

Этот дом был построен с помощью семьи Хань. Она все обдумала, когда собиралась отдать дом Хань Мину.

Конечно, это посеяло небольшой раздор.

Хань Сян всегда хотел этот дом. Если бы она не отдала это Хань Мину, Хань Сян всегда бы об этом думал. Если бы она отдала его Хань Мину, Хань Сян не смогла бы получить его, даже если бы она этого захотела.

Отец Хан и мать Хан не согласились с ее выбором.

Между ней и Хань Сяном они определенно встанут на сторону Хань Сяна, но между Хань Сяном и Хань Мином они определенно выберут Хань Мина.

Хань Цяо чувствовала, что ей было очень плохо из-за таких мыслей.

Она остановилась в доме семьи Хань на ночь и рано утром следующего дня уехала в город Нинхэ.

Поскольку семья Хань теперь продавала побеги бамбука, дрова, кур, уток, гусей и яйца, у семьи также были повозки с мулами и быками, поэтому дорога стала очень гладкой.

Дождя в последнее время не было, но пыль была довольно тяжелой.

Когда они прибыли в город Нинхэ, они сначала пошли навестить Мастера Вана.

Ее небольшая группа людей не хотела обедать у семьи Ван, поэтому они приготовили обычную еду и пошли к семье Ху.

Здоровье отца Ху становилось все хуже и хуже. Даже нанятый Хэн И доктор был беспомощен. Сказали только, что старик может есть все, что хочет, и что времени у него осталось не так уж и много.

Один день был одним днем.

Отец Ху был очень рад видеть Хэн И и Хань Цяо.

Он похвалил Хань Цяо, сказал ей, что ей очень повезло, и пожелал им хорошей совместной жизни.

Сестры и младшие сестры третьего брата Ху уже вернулись со своими семьями, чтобы сопровождать отца Ху в его последний путь.

Может быть, это потому, что он видел всех людей, которых хотел увидеть…

Отец Ху скончался после обеда. Он ушел из жизни особенно мирно.

Третий брат Ху заплакал, но сказал: «Мой отец ни о чем не сожалеет в этой жизни».

Человек, о котором он заботился, был рядом с ним, сопровождая его до конца его путешествия.

Отец Ху скончался, поэтому Хэн И пришлось остаться.

Хань Цяо была беременна, поэтому боялась столкнуться с другими людьми. Хэн И попросил Бай Ча, Вэнь Юя и Гу Цзю отправить их обратно в город.

Ему пришлось остаться и помочь.

Хэн И не был приемным сыном отца Ху и не был его родственником. У третьего брата Ху тоже были свои родственники, но он по-прежнему давал Хэн И много работы, как если бы он был его братом.

Хэн И был этому очень рад.

Когда Хань Цяо вернулась в уездное поместье Хэн, тетя Чжао бросилась к ней: «Мадам, вы вернулись… Что-то случилось!»