Глава 227–227: Китайский сок из бейберри и травяные чаи.

Глава 227: Китайский сок бейберри и травяные чаи

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

«Вы жалеете, что купили этот дом?»

«Я не жалею об этом. Это такой большой двор. Теперь, когда дома людей на заднем дворе построены, а передний двор распланирован, нам нужно просто пролистать его один раз и дать шанс перевоплотиться тем нежити, чьи души не знают, куда идти. И благодаря этому наш ресторанный бизнес быстрого питания также процветает. Это лучшее из обоих миров. Почему мы должны сожалеть об этом?»

«Честно говоря, я не понял, зачем вы пожертвовали все найденное вами золото, серебро и драгоценности. Теперь, когда ты это сказал, я наконец понял.

Люди, которым это принесло пользу, запомнили это.

Они распространяли информацию и покровительствовали ресторану быстрого питания Qiaoyi.

«А-Цяо, ты меня действительно впечатлил».

Хан Цяо улыбнулся.

Пока ничего ценного не раскопали, но грязи надо было почистить немало.

Было приятно откопать эти грязные вещи.

Это было похоже на язву, которая зажила только после того, как выдавили гной.

Хань Цяо собирался уйти, но китайская клубника уже была на рынке.

Ресторан быстрого питания Qiao Yi представил новое блюдо — замороженный китайский клубничный суп.

В одно мгновение бизнес поднялся на новый уровень.

Она подумала о том, чтобы продать выпитый ранее травяной чай, и нашла врача, чтобы обсудить необходимое количество трав. Затем она заварила травяной чай, который по вкусу был похож на травяной чай из неких сокровищ.

Простая продажа травяного чая и китайского клубничного супа могла стоить десятки таэлей серебра в день.

Это было смешно.

28 июня наложница принца Гуна устроила банкет, на который пригласили Хань Цяо, Фэн Синьжу и женщин из их семей.

Хань Цяо мог только подготовить щедрый подарок, прежде чем отправиться в резиденцию принца Гун. Это сообщение об этом должно быть перенесено на n0v€1b¡n★

Принцесса-консорт Фэй была достойна и красива, она выглядела особенно доброй.

Но чтобы твердо занять положение принцессы-консорта, невозможно быть по-настоящему добрым.

«Привет принцессе-консорту», ​​— поклонился Хань Цяо.

— Айо, айо, не будь таким вежливым. Садитесь скорее, пожалуйста, садитесь».

Как только принцесса-консорт закончила говорить, служанка быстро поддержала Хань Цяо.

— Мадам, пожалуйста, сядьте.

«Принцесса-консорт предвзята. Когда жена чиновника пришла раньше, вы не видели ее такой, — засмеялся Фэн Синьжу.

«Мадам Хэн беременна. Посмотрите на этих мадам там. Я очень люблю беременных женщин».

Принцесса-консорт тоже засмеялась.

От этого атмосфера становилась все веселее.

Самое главное, что дела Цяо И шли хорошо. Принцесса-консорт легко могла приобрести несколько тысяч таэлей в двух магазинах. Она была счастлива и хотела предоставить Хань Цяо и Фэн Синьжу преференциальное отношение.

«Если бы я знал, что рестораны быстрого питания госпожи Хэн так преуспевают, я бы тоже присоединился». — кисло сказала мадам.

Принцесса-консорт взглянула на нее и неискренне улыбнулась: «Разве семья Ан уже неприлично богата? Держите свои глаза подальше от мадам Хэн. Ты должен позаботиться о ней в будущем».

«Принцесса-супруга, не волнуйтесь, это сделает жена этого министра», — ответила мадам Ан с улыбкой.

Сердце ее было ясно, как зеркало.

Изначально она хотела проверить, присоединилась ли супруга принца Гун к ресторану быстрого питания Хань Цяо.

Теперь казалось очевидным, что принцесса-консорт получила огромную выгоду.

Хань Цяо, деловая женщина, неожиданно стала почетной гостьей супруги принца Гун. Все присутствовавшие госпожи были проницательны и понимали, что ресторан быстрого питания пользуется поддержкой резиденции принца Гонга. Их мысли о подавлении ресторана мгновенно прекратились.

Они не могли позволить себе обидеть ее.

Выйдя из императорской резиденции, горячий воздух ударил им в лица.

Хань Цяо увидел Хэн И, стоящего рядом с каретой.

Она тут же рассмеялась.

«Муж.»

Хэн И быстро подошел, чтобы поддержать Хань Цяо.

Другие жены дразнили ее, и Хань Цяо воспользовался возможностью уйти.

Фэн Синьжу тоже был очень красноречив и быстро последовал за ними обратно в карету.

Хань Цяо собрал все.

Она купила их для детей, для семьи Хань в деревне Сишань и даже для старухи Хэн. Она приготовила табак и чайные листья для старика Хэна.

Как бы сильно она их не любила, она не могла позволить им приставать к ней. Пока они не приходили к ней с отвращением, она просто отдавала им эту мелочь.

Фэн Синьжу также приготовила подарки для детей.

«После того, как ты родишь, 1’11 приедет в округ Пуи, чтобы навестить тебя».

«Тебе не нужно беспокоиться обо мне. Мы поговорим об этом после того, как Старший Молодой Мастер покинет твой дом.

«А-Цяо, спасибо», — поблагодарил ее Фэн Синьжу.

Теперь, когда деньги поступали на ее счет каждый день, беспокойство Фэн Синьжу исчезло.

Она чувствовала себя обновленной и обновленной.

«Мы помогаем друг другу».

Имея магазин Фэн Синьжу, она могла сэкономить большую сумму денег, купить участок земли за городом и использовать его для изготовления мастерской по производству тофу.

Она также обучала людей со всего мира, которые хотели научиться готовить тофу, сушеный и ферментированный тофу.

Она никогда не думала о том, чтобы в одиночку монополизировать все мастерство. Это мастерство изначально принадлежало не ей.

«Как продвигается строительство вашей мастерской по производству тофу?» — спросил Фэн Синьжу.

«Этим местом будет управлять мой второй брат Бай Ча и его люди. Мы пока не открываемся для бизнеса. Мы поговорим об этом после того, как я родлю».

29-го числа они рано утром отправились обратно в округ.

Хань Цяо хотела увидеть Хань Сяохун, когда ее ребенку исполнился месяц.

В конце концов, они были двоюродными братьями, у которых были хорошие отношения и они хорошо общались.

Желудок Хань Цяо увеличился в размерах. Она устала так долго сидеть, поэтому прислонилась к бамбуковой подушке, пока карета медленно двигалась.

Хэн И прочитал ей историю о путешествии.

Хань Цяо заснула, пока слушала.

В последние несколько дней она также была очень занята.

Открытие двух ресторанов быстрого питания и составление плана дома…

Ей не нужно было ничего делать, ни о чем заботиться или ни о чем беспокоиться. Единственное, чего ей хотелось, это хорошо выспаться.

Когда он заметил, что Хань Цяо заснула, Хэн И обмахнул ее веером.

Глядя на ее чуть похудевшую щеку, его сердце сжималось, но он мог только молча поддержать ее.

Потому что, когда Хань Цяо что-то делала, она была особенно ослепительна и красива, отчего люди не могли отвести взгляд.

Он многому научился, следя за ней в эти несколько дней.

Хань Цяо никогда не приходил бы в дом с пустыми руками. Даже за кости, захороненные в горах, она отдавала им кое-какие погребальные принадлежности.

Она молилась, чтобы в следующей жизни они перевоплотились в хорошую семью и чтобы им не пришлось беспокоиться о еде и одежде.

Она была спокойной и доброй.

— Уф, — карета остановилась.

На обочине дороги стояла бабушка с ребенком.

«Могу ли я спросить, заполнена ли карета мастером Хэн и мадам Хэн из округа Пуи?» — спросила старуха.

«Кто ты? В чем дело? — сказал Донг Лай глубоким голосом.

«Эта старуха здесь, чтобы поблагодарить старого мастера Хэн и мадам Хэн. Выйдите, пожалуйста, из кареты, я хочу их встретить».

Донг Лай заметил старую бабушку с корзиной.

Его глаза слегка сузились.

Хэн И уже поднял занавеску кареты. Хан Цяо зевнул: «Я не знаю тебя и ничего для тебя не сделал. Тебе не обязательно меня благодарить».

Голос Хань Цяо был очень спокойным.

Многие люди знали, что она покидает город Чэньчжоу, чтобы вернуться домой, но не знали, в какое время она уедет.

Ждившая здесь старая бабушка удивила всех, поэтому им пришлось быть начеку.

Хэн И сжал рукоять своей сабли.

«Мадам, эта старая женщина кланяется вам, чтобы поблагодарить вас за вашу великую доброту».

Старая бабушка собиралась встать на колени, пока говорила.

Однако Хань Цяо был равнодушен и не собирался выходить из кареты, чтобы заплатить ей.

«Тебе не обязательно быть таким. Поторопись и иди домой. Солнце в это время дня очень сильное».

«Дун Лай, пойдем», — приказал Хань Цяо.

«Да мадам.»

Старуха сердито топала ногами, глядя, как уезжает карета.

«Какая фальшивая доброта».

В карете Хань Цяо спросил Хэн И: «Ты что-нибудь заметил?»

«Нет, я этого не делал».

«Она все время хотела, чтобы я вышел из кареты и встал передо мной на колени. Если бы я был действительно глуп и заботился о репутации или тщеславии, я бы ей помог».

Беременной женщине было неудобно передвигаться.

Если бы эта женщина была убийцей, у нее даже не было бы возможности увернуться..