Глава 280: Если хочешь драться, давай драться по-настоящему
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Когда Хань Чи вышел, Ли Чжао и Ли Ми все еще были там.
Хан Чи стиснул зубы.
Он тихо взглянул на Ли Ми.
Ли Чжао тоже посмотрел на свою сестру: «Миэр, иди к Матери».
«…» Когда Ли Ми услышала это, ее красивые глаза слегка расширились.
Она сердито посмотрела на брата, фыркнула и ушла.
Ли Чжао пригласил Хань Чи в отдельную комнату, которую он только что открыл.
«Пожалуйста.»
«Пожалуйста.»
Они были на расстоянии головы друг от друга, но Хань Чи не чувствовал себя неловко, идя рядом с Ли Чжао. Его поведение было даже спокойнее, чем у Ли Чжао.
Он слишком многое повидал в этом мире и слишком много пострадал. Он слишком хорошо умел надевать на себя маску.
Хоть он и немного нервничал, он сделал вид, что ничего не произошло.
Они вошли в отдельную комнату.
Чай и закуски уже были приготовлены.
Служитель тут же налил Хан Чи чай.
«Сегодня у меня такое чувство, будто я поладил с братом Ханом. 1’11 предлагаю тебе эту чашку чая.
Сердце Хан Чи похолодело.
Не то чтобы он почувствовал себя старым другом с первого взгляда. Первым человеком, которого увидел молодой принц, была явно его сестра А-Сю.
Не думайте, что он не знал.
«Брат Ли слишком вежлив. Пожалуйста, брат Ли».
Ли Чжао не знал, как обращаться с людьми. В конце концов, он был сыном принца. Его уважали с юных лет, поэтому ему не нужно было заискивать перед другими.
Хань Чи не хотел приближаться к Ли Чжао слишком близко, потому что был очень занят. Он был занят изучением и практикой боевых искусств. Он был занят семьей и не успел завести друзей.
Следовательно, атмосфера стала холодной.
Они вдвоем пили чай в напряженном молчании.
Ли Чжао попросил Хань Чи перекусить, и Хань Чи начал есть, поблагодарив его.
Десерты в этом ресторане были очень вкусными, поэтому он ел один за другим.
Ли Чжао не мог не подумать: «Неужели это так вкусно?»
Он также взял кусок, чтобы попробовать. На самом деле вкус был так себе. Это было не особенно вкусно.
С другой стороны, Хан Чи ел с удовольствием.
Для Хан Чи было приятно иметь еду, тем более что раньше он был голоден. Он никогда не был привередлив в еде.
Увидев, что Ли Чжао ест небольшими кусочками, он спросил Ли Чжао: «Ты никогда раньше не был голоден?»
Ли Чжао кивнул.
Действительно, он никогда не был голоден.
Его уважали с юных лет, и он был хорош во всем.
«Неудивительно. Если вы проголодаетесь один или два раза, эта выпечка будет очень вкусной. Если вы попробуете не есть ни рисового зернышка в течение трех-пяти дней и просто пить воду, вы поймете, что вся еда в мире, которую можно проглотить, вкусна».
Ли Чжао не смел представить, какой будет эта жизнь.
Однако он знал, что это будет нелегко.
«Вы испытывали это раньше?»
«Да, у меня есть.» — сказал Хань Чи, наливая чай Ли Чжао.
«По моему мнению, тебе не стоит со мной дружить, потому что мы из двух совершенно разных миров. Я не то чтобы чувствую себя неполноценным, но боюсь, что мое плохое прошлое испортит твою репутацию».
«Ты дворянин, а что насчет меня? Если бы я не встретил Мать, я мог бы быть такой же жалкой грязью».
Ли Чжао серьезно задумался над словами Хань Чи: «Я не возражаю. Разве друзья не должны быть искренними?»
«Кроме того, сколько людей в этом мире благороднее меня? Однако друзей, которых я хочу завести, очень мало. Честно говоря, у меня нет друзей. Они обращаются ко мне, потому что хотят, чтобы я принес им пользу. Даже если они уважительны, у них есть скрытые мотивы».
Это были искренние слова Ли Чжао.
С его статусом найти настоящего друга было непросто.
Сколько людей искренне к нему подошли?
Каждый из них был осторожен, и он никогда не думал открыть им свое сердце.
Хан Чи был первым.
Возможно, потому, что он был другим…
В конце концов, он был первым, кто осмелился взглянуть на него взглядом.
Хань Чи на мгновение посмотрел на Ли Чжао и легко сказал: «О, я понимаю».
Ли Чжао был очень удивлен.
Просто так?
Нечего сказать?
Хан Чи встал: «Тогда все решено. Давай встретимся в другой день».
Глаза Ли Чжао загорелись: «Ты уходишь?»
«Да, я собираюсь сопровождать своих младших братьев и сестер». Хан Чи серьезно сказал.
Ли Чжао хотел возразить, сказав, что они поговорили совсем немного и еще не поняли темперамент и предпочтения друг друга.
«Впереди еще долгий путь», — Хань Чи похлопал Ли Чжао по плечу, как маленького взрослого. «Когда мой дом будет готов и прибран, я приглашу тебя к себе домой». Это сообщение об этом должно быть перенесено на n0v€1b¡n★
«Иметь дело.»
«Иметь дело.»
Когда Хань Чи вернулся в отдельную комнату, он узнал, что супруга принца Гун послала кого-то пригласить Сунь Сю и остальных поговорить с принцессой Ли Ми. Хэ Чэн тоже последовал за ним.
Хан Чи на мгновение подумал и решил тоже пойти. Подбирая их, он также мог поговорить с Ли Чжао.
В любом случае, он планировал сегодня повеселиться.
Когда он прибыл, Ли Чжао случайно вышел из другой отдельной комнаты.
Они оба посмотрели друг на друга и рассмеялись.
— Давай найдём место для спарринга? — спросил Хан Чи.
«Что за человек, если не милосердный?»
Хан Чи посмотрел на Ли Чжао. Он знал, что может не победить Ли Чжао.
Однако он считал, что Ли Чжао предпочел бы, чтобы он приложил все усилия, даже если он проиграет.
«Естественно».
Они вдвоем спустились во двор.
Сначала он притворился скромным, а затем сделал свой ход.
Хотя это был спарринг, Хан Чи выложился на полную.
Поначалу Ли Чжао проявил милосердие, но вскоре он понял, что, хотя основы боевых искусств Хань Чи были слабыми, он определенно был крепким орешком.
Таким образом, он тоже не проявил милосердия.
Когда Хань Дачэн и другие вернулись с прогулки, они услышали, что Хань Чи и сын принца Гун ругаются на заднем дворе. Они так испугались, что чуть не обмочили штаны.
Они еще больше растерялись.
Хэн И и Бай Ча наблюдали за ссорой двух людей во дворе из отдельной комнаты на втором этаже.
По сравнению с Ли Чжао, Хань Чи вообще не был привередлив в своих действиях. Его целью была победа.
Он был быстр, точен и безжалостен.
Ли Чжао был искусен в боевых искусствах, и ему было трудно увернуться.
«Али-Чи значительно улучшился». Бай Ча похвалил.
«У него должен быть собственный друг», — Хэн И больше заботился об этом.
Бай Ча кивнул.
Затем он засмеялся.
В другой отдельной комнате супруга принца Гун была очень добра к Сунь Сю, Сунь И, Сунь Кэ и Хэ Чэну.
Ли Ми быстро приблизилась к Сунь Сю и остальным.
Особенно когда дело касалось кошек.
«А еще у меня дома две кошки».
Две кошки путешествовали с ними из деревни Сишань в округ Пуи, а затем в город Чэньчжоу.
Они совершенно не чувствовали себя некомфортно, делясь этой информацией.
В конце концов, редко можно было увидеть кота таким гудеющим и пухлым.
«Тогда я пойду к тебе домой, чтобы посмотреть в другой день. Хочешь прийти ко мне домой поиграть? Мои кошки не очень милые, но они такие жалкие». Сердце Ли Ми было добрым.
Она также была очень эмоциональной.
Сунь Сю, Сунь И и Сунь Кэ уже хотели пойти во дворец, чтобы увидеть кошек и собак Ли Ми, но, будучи девочками, они были более сдержанными.
И помимо уроков этикета, которые им преподавали, они не поступали опрометчиво.
Все было прекрасно и мирно, пока они не услышали звуки боя, доносившиеся снаружи.
Служанка в тревоге вскрикнула: «Принц сражается с молодым господином семьи Хэн!»
Выражение лица супруги принца Гонга совсем не изменилось.
Ли Ми возмутилась: «Какая драка? Это лонжерон».
Если бы это была настоящая битва, секретная стража ее брата давно бы напала на нее. Зачем им ждать до сих пор?
Однако ей было чрезвычайно любопытно, как молодой господин семьи Хэн посмел сразиться с ее братом.
Она не знала, действительно ли он боролся изо всех сил или просто притворялся…
С другой стороны, Сунь Сю, Сунь И и Сунь Кэ запаниковали, когда услышали это.
Однако, услышав слова Ли Ми и увидев спокойное выражение лица супруги принца Гун, они почувствовали небольшое облегчение.
Ли Ми уже стояла у окна.
Три сестры поспешно последовали за ними, и Хэ Чэн тоже последовал за ними.
Во дворе внизу движения Хань Чи были жестокими, и Ли Чжао несколько раз чуть не пострадал.
Ли Ми прикрыла губы и усмехнулась, ее глаза тоже сияли весельем и шоком…