Глава 29

Глава 29

Все открыли рты и начали ковыряться. Дети взяли палочки и достали тушеные свиные кишки и свиную печень.

После дегустации…

«Ммм… это вкусно».

Единственная проблема заключалась в том, что еды было очень мало. Два укуса на одного человека, и все исчезло.

Но для детей это было редким лакомством. Они были чрезвычайно счастливы.

Отец Хан не мог не откусить еще несколько кусочков.

Дома было много людей, поэтому он не мог продолжать есть. Он съел немного вотоу и посмотрел на Хань Цяо, сидевшего за одним из других столов.

Он спрятал свои тревоги в своем сердце.

Поев, Хань Цяо узнала, что ее младший брат ушел на кого-то работать. Ему пришлось работать два месяца за сотню денег в день.

Ей не нужно было мыть посуду. Две невестки быстро пошли разбирать беспорядок. Когда они увидели лишнюю еду на кухне, они были шокированы.

«Этот…»

Глаза старшей невестки расширились.

«Как и ожидалось, Хань Цяо когда-то жил в городе. Несмотря ни на что, у них там есть много хороших вещей», — вздохнула младшая невестка, госпожа Му.

Она не могла вынести эти крупы, масло, соль, соевый соус и уксус. Хоть они и были у нее, она просто не могла с ними расстаться.

Подумав об этом, две невестки решили найти свою свекровь и спросить, могут ли они убрать эти вещи. Когда придет время, они позволят Хань Цяо забрать их к себе домой.

Семья Хань не была бедной до такой степени, что не могла прокормить себя. Даже если Хань Цяо и ее дети останутся с ними на десять дней или полмесяца, они не останутся голодными.

Поскольку Хань Юань была занята весь день, она вся была в поту.

Приняв ванну, она села во дворе и обмахнулась веером. Этот материал, созданный n0v@lbin☆, защищает нераскрытую информацию.

Еще она отмахивалась от комаров.

Она услышала смех, доносившийся из комнаты Хань Цяо.

Дети перешли со двора в дом, чтобы поиграть на кровати.

В доме редко было так оживленно.

«Мама», — старшая невестка села рядом с ней и тихо позвала.

«Хм?»

«Мама, Хань Цяо принес много вещей обратно. Я думаю, у нас дома еще есть еда, так почему бы нам не собрать ее и не привезти в ее новый дом, когда она переедет. Тогда ей не придется тратить деньги, чтобы купить ее снова».

Хань Юань на мгновение был ошеломлен.

Затем она не смогла сдержать вздох.

«Цяо также сказал, что они планируют остаться здесь более десяти дней, а может быть, даже двадцати. Они не могут есть и пить бесплатно. Я очень рад, что вы пришли рассказать мне об этом. Когда я просил тебя выйти замуж за моего старшего сына, я знал, что ты хороший человек». Хань Юань похлопала ее по тыльной стороне руки: «Послушай Цяо по этому поводу. Ты должен пожалеть ее и больше помогать ей в будущем».

Леди Хан кивнула. «Личность Хань Цяо сильно изменилась с тех пор, как она вернулась».

«После такого великого несчастья, если бы она все еще была такой робкой и трусливой, она бы не осмелилась поднять вопрос о разводе». Хань Юань обмахнулась веером и вздохнула. «В таком виде она выглядит вполне нормально».

Хань Цяо была беременна своими детьми по десять месяцев каждый, затем провела десять лет, воспитывая их, и за все это время ни разу не пожаловалась. Как она могла не пожалеть ее?

Их отец ничего не сказал об этом, но многие люди за прошедшие годы сообщили, что Цяо избивал Сунь Имин, и он даже не мог спать по ночам.

Но поскольку их дочь не вернулась в дом своих родителей, чтобы рассказать им об этом, они не осмелились вмешаться.

Они скорее снесут десять храмов, чем разрушят брак.

— Тогда мы оставим их. Булочки на пару, которые принес Хань Цяо, очень вкусные. Мама, давай и завтра приготовим. Мы еще дяде и тете отправим, — льстиво сказала старшая невестка.

«Да, Цяо принес немного муки. У нас дома есть тыквы. Сделайте еще две корзины для пароварки. Каждый из вас отправьте двадцать человек обратно в дом своих родителей».

Тыквенные булочки из белой муки были драгоценной вещью.

Дом ее матери был недалеко, так что было правильно отправить несколько булочек обратно.

— Хорошо, — согласилась она с улыбкой.

«Мама, я собираюсь постирать одежду».

«Иди, иди. Умойся и ложись пораньше. Ты, должно быть, устал сегодня.

— Ладно, мама, ты тоже поспишь.

Старшая невестка встала и посмотрела на дом Хань Цяо, прежде чем уйти.

Дом был освещен желтыми масляными лампами. Дети шумели. Это было очень оживленно.

В это время Хань Цяо была в доме своей младшей невестки, госпожи Му.

Теперь у госпожи Му не было больших амбиций. Единственное, чего она хотела – это родить сына. Это стало навязчивой идеей.

Сейчас она была на седьмом месяце беременности. Она была худой и имела маленький живот. Ее лицо было полно беспокойства.

Когда она узнала, что Хань Цяо разводится с мужем и возвращается жить в деревню Сишань, она взволновалась еще больше. Она боялась, что ее погонят обратно в дом матери. Она хотела спросить Хань Цяо, почему она хотела развестись? Если бы она не смогла родить сына, она всегда могла бы продолжать рожать новых детей, пока это не произойдет.

«Сестра, почему ты хочешь развестись?»

Хан Цяо вздохнул. «Хуэй, когда мы с тобой были маленькими, мы ходили в горы, чтобы вместе собирать дрова и свиную траву. Я не буду ходить с тобой вокруг да около».

Хань Цяо подняла свою одежду. Повсюду были синяки. Под масляной лампой она выглядела особенно устрашающе.

«…» Глаза госпожи Му расширились.

«Вы родили четырех дочерей. Ваш муж вас когда-нибудь бил?

Она покачала головой.

Хан Цяо снова спросил: «Мама ругала тебя за то, что у тебя есть дочери? Она сказала, что хочет только сыновей?

Миссис Му снова покачала головой.

«Тогда твои невестки когда-нибудь издевались над тобой?» Хан Цяо продолжал спрашивать.

«Нет, мои невестки относились ко мне очень хорошо», — быстро сказала г-жа Му.

«Да, видишь ли, ты давишь на себя, чтобы родить сыновей. Но я другой. Сунь Имин, этот ублюдок, избил меня, когда был пьян. Он избил не только меня, но и детей. Это было то, чего я не мог терпеть».

«За весь год он не заработал ни копейки. Нам пришлось много работать, чтобы заработать немного денег, но этого было недостаточно, чтобы уберечь его от неприятностей. Он занял у своего старшего брата более сорока таэлей серебра. Семья Сунь отказалась передать мне документы на землю и дом даже после того, как я переехал к Сунь Имину. Теперь он использует их, чтобы погасить весь долг».

Хан Цяо глубоко вздохнул. «Хуэй, мы обе женщины и обе матери».

«Вам следует лучше относиться к своим дочерям. Измените их имена. Жаоди, Панди, Лайди, Шиди. Эти имена ужасны. Это все дети, которых ты вынашивал десять месяцев. Тебе не жаль их?»

Г-жа Му была ошеломлена этим вопросом.

Ей определенно было их жаль. Если бы она не заботилась о них дома, они бы умерли от голода или замерзли.

Миссис М.Ю. дотронулась до живота.

«Сестра…» — тихо позвала госпожа Му.

«Все четверо детей послушные и разумные. Если вы их хорошо научите, они определенно будут более надежными, чем сын», — снова посоветовал ей Хань Цяо.

«Независимо от того, мальчик у вас в животе — мальчик или девочка, вам не нужно спешить с повторным зачатием после родов. Вы должны помнить, что ваша жизнь и ваше тело принадлежат вам. Если ты не дорожишь собой, как ты можешь ожидать, что другие будут дорожить тобой?»

Госпожа Му была ошеломлена.

Никто никогда не говорил ей этих слов.

— Сестра… — снова тихо позвала она.

Хан Цяо похлопал ее по плечу. «Помни, дети пробудут с тобой лишь очень долго. Когда они подрастают, у них появляются собственные представления о вещах, и уже слишком поздно что-либо делать».

«В мгновение ока они поженятся».

Боль детства лечилась всю жизнь.

К счастью, эти дети были еще маленькими. Они не знали, что их мать хотела сына больше, чем они.

Спустя долгое время госпожа Му прошептала: «Сестра, спасибо».

«Если то, что я сказал, немного изменит ваше мнение, не говорите никому, что слышали это от меня».

«Как это может быть? Мы с тобой знаем друг друга с детства, и я знаю, что ты говоришь мне это для моего же блага. Ты прав. Мне следует лучше относиться к своим детям. В конце концов, это дети, которых я выносила десять месяцев». Она опустила голову и коснулась живота.

«Я послушаю тебя, сестра. Независимо от того, мальчик у меня в животе или девочка, я отдохну два года, прежде чем снова попытаться зачать ребенка».

«Но…»

Госпожа Му посмотрела на Хань Цяо. «Сестра, у меня уже четыре дочери. Если я родлю еще одну дочь…»

«Что плохого в пяти дочерях? Разве не было бы благословением иметь пять золотых цветов? Послушай меня. Даже если это дочь, воспитайте ее хорошо. Она будет лучше, чем кто-либо другой. Хань Цяо утешал госпожу Му, не давая ей впасть в эмоции.

«Но другие что-то скажут…»

«Быть по сему. Я покинул Сунь Имин и привез сюда троих своих детей. Я сделал это, прекрасно зная, что мир будет смотреть на меня за это свысока. Есть много людей, которые желают мне плохого, но я не позволю этому случиться. Я буду усердно работать, чтобы жить хорошо и хорошо воспитать своих трех дочерей. Другие могут говорить все, что хотят. Пока я стою прямо, никто ничего не сможет мне сделать. И нас так много в семье Хань, что пока мы будем держаться вместе, мы всегда будем сильными».

Госпожа Му улыбнулась, услышав эти слова.