Глава 294 — 294

Глава 294: Глава 294

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Хань Цяо попросил кого-нибудь нарезать свинину на куски, а затем положить в кастрюлю соль и обжарить.

Пока жарилась соль, она добавила ароматные листья, анис и кассию.

«Это просто ради поднятия аромата. На вкус это не сильно повлияет.

«Когда соль горячая, не спешите класть туда свинину. Переложите ее в ведро и дайте остыть».

«Если свинина не очень грязная, не мойте ее. Очистите свинину от крови, прежде чем мариновать ее».

«Лучше, если свинина не намокнет».

Хань Цяо подробно объяснил это и даже продемонстрировал лично. Затем она позволила пришедшим людям сделать это лично.

Мужчины не занимались домашним хозяйством, но женщины очень быстро к этому привыкли.

Замариновать свинину было несложно.

Они знали, что делать с первого взгляда, а затем практика довела их до совершенства.

Когда дело дошло до изготовления колбас, недостаток стал проявляться.

Тонкий кишечник свиньи был очень тонким, поэтому приходилось быть осторожными, выливая в него начинку. Если бы они применили слишком большую силу, кожа легко порвалась бы.

Слишком легкая или слишком большая начинка тоже не подойдет.

«Для приготовления колбасы нужны приправы».

Некоторые люди любят острую пищу, а другие любят легкие блюда.

Однако каким бы ни был вкус, нужно было хорошо подготовить ингредиенты. Не нарезайте свинину, а просто нарежьте ее. Так оно будет более ароматным.

Хань Цяо сама немало сделала.

В семье было много людей, поэтому нужно было кормить больше ртов.

Хань Цяо также рассказывал им, как готовить бекон и колбасу.

Она никогда не думала о том, чтобы заработать много денег на этих двоих, но что-то она заработает.

А даже если бы и узнали, не каждый бы открыл магазин именно этих продуктов. Некоторым людям это показалось бы неприятным, и они не захотели бы этого сделать, поэтому вместо этого они пошли бы на улицу и купили их.

Короче говоря, пока они много работают, они не умрут от голода.

Тем временем в городе…

В магазине принца-консорта Гонга…

Несколько женщин привели своих служанок поесть, и все они заказали в ресторане самые дорогие блюда.

Поев, они хотели уйти, как и раньше.

Но сегодня их остановили.

«Вы, грязные рабы, исчезните!»

«Извините, наш ресторан не позволяет вам заплатить позже».

Ли Вэнья сердито посмотрела на продавца, который остановил ее. Она слегка приподняла брови: «Что ты сказал?»

«Наш менеджер сказал, что кто бы ни пришел в ресторан поесть, он должен платить. Даже принц Гун, супруга Фэй, наследный принц и остальные члены королевской семьи получат такое же обращение».

Ли Вэнья была так зла, что рассмеялась.

Она обедала в этом ресторане более десяти лет и ни разу за это не заплатила.

«Знаешь, кто я? Я-«

«Кто бы вы ни были, пожалуйста, оплатите счет. Всего 120 таэлей».

Другие женщины посмотрели на Ли Вэнья странным взглядом.

Она была дочерью наложницы при царском дворе. Несмотря на то, что ей был присвоен титул принцессы, ее ранг все равно был намного слабее, чем у Ли Ми, дочери первой жены.

Более того, ее мать была второстепенной супругой. Она не была такой богатой, как консорт Фей, и у нее не было хорошего семейного происхождения. Она завидовала им.

Ли Вэнья глубоко вздохнула: «Просто подожди».

Она попросила служанку заплатить.

Затем она пошла в другие магазины супруга принца Гонга, думая, что он мог бы взять что-нибудь, как и раньше. Это было немного, не слишком дорого, и ей не пришлось платить.

Она чувствовала себя достойной и имеющей право.

Но сегодня, какой бы магазин это ни был, все сказали, что менеджер проинструктировал, что кто бы это ни был, им не разрешается иметь долги. Им пришлось заплатить.

Ли Вэнья была так зла, что чуть не взорвалась.

Она вернулась в императорскую резиденцию и побежала в кабинет, плача на бегу.

«Отец!»

Принц Гонг обожал свою дочь.

Он любил свою дочь, несмотря на все ее недостатки.

Увидев, как она вернулась в слезах, его сердце, естественно, заболело: «Что случилось?»

«Отец, вы должны добиться справедливости для своей дочери!»

Она плакала и плакала, рассказывая о своем опыте в ресторане, и ей перестали платить. Она также рассказала отцу, как пошла в магазин за вещами, и ее тоже попросили заплатить.

Если она не заплатит, ей придется вернуть вещи обратно, и она подчеркнула, что сотрудники «угрожали» выгнать ее из магазина.

Пока она говорила, выражение лица Гонг-принца стало только холоднее.

— Значит, все эти годы ты нахлебничал в магазине своей матери?

Ли Вэнья была ошеломлена. Соединение с источником этих данных @ r€§t$ в n0v3lb!n★

Этот ответ отличался от того, что она себе представляла.

«Отец-«

«Хорошо, когда ты в будущем пойдёшь в магазин консорта Фэя, каким бы он ни был, тебе придётся заплатить, даже если ты возьмёшь только иглу».

Принц Гун попросил Ли Вэнья вернуться.

Он даже лично подошел к второй супруге Вэнь и обвинил ее в том, что она плохо учит свою дочь.

Он обвинил ее в том, что она научила его дочь быть поверхностной и умеет быть только жадной. Теперь, когда она была такой в ​​своей материнской семье, что насчет того, когда она выйдет замуж в будущем?

Это был магазин приданого консорта Фэя, как они могли пойти туда и взять все бесплатно?

Затем он спросил Второго супруга Вэня: «Ты был там раньше?»

Вторичная супруга Вэнь запаниковала, когда услышала это.

«Я… я-»

«Сколько ты взял? Немедленно отправьте все, что вы украли, обратно консорту Фэю. Если не можешь все вернуть, стоит задуматься о себе».

Принц Гонг был так зол, что хлопнул рукавами и ушел.

Вторичная супруга Вэнь была так взволнована, что потеряла рассудок. Она быстро приказала людям собрать серебро и лично отправилась во двор консорта Фэя.

Консорт Фэй принял серебряные банкноты и попросил кого-нибудь принести счеты и купюру.

«Раз уж Вторичный Супруг прислал серебро, то давай сведем счеты, чтобы ты не подумал, что я тобой воспользовался».

Она не знала подробностей, но супруга Фэй, тем не менее, была шокирована.

Все трое забрали у нее в общей сложности 510 000 таэлей серебра.

А серебро, которое принес вторичный супруг Вэнь, составляло всего тридцать тысяч серебра.

Консорт Фэй отослал их, как нищего.

Супруга Вэнь в панике опустилась на колени. «Ваше высочество! Твой-«

«Поскольку ты здесь, чтобы вернуть серебро, ты должен знать, сколько ты у меня взял. Я не расчетлив не из-за тебя, а из-за его высочества.

«Ты всего лишь второстепенная супруга, какое право ты имеешь забирать вещи у первой жены? Мужчины, идите и пригласите Его Высочество.

Принц Гун узнал об этом по дороге во двор своей первой жены.

Он никогда не думал, что они возьмут так много.

Более того, были записи обо всем. Он много чего видел на вторичной супруге Вэнь и Ли Вэнья.

«Ваше Высочество, поскольку вторичная супруга Вэнь хочет вернуть вещи, которые она взяла, она должна вернуть все это, вы так не думаете?» Супруга Фэй держала тридцать тысяч серебра и холодно улыбалась.

Лицо гонг-принца стало пепельным.

«Иди возьми это.»

Она не верила, что у вторичной супруги Вэнь нет денег.

Вторичный супруг Вэнь в панике побежал обратно за серебряными банкнотами.

Они у нее были, но после того, как она вынула их из своих сбережений, у нее осталось немного.

Супруга принца Гун улыбнулась и спросила принца Гун: «Ваше Высочество, вы должны быть честными. Не позволяй левой руке наложницы приближаться ко мне, а твоей правой — заходить им за спину. Если это так, то я не соглашусь».

— Не волнуйся, я не буду таким глупым.

Первую жену принца Гуна это не волновало.

Когда серебряные банкноты попали в ее руки, она не отдала их принцу Гонга. Вместо этого она взяла их, чтобы купить пустырь. Документ, подтверждающий право собственности, и документ на дом были оформлены на имя Ли Ми.

Это было приданое для ее дочери.

Она даже купила дочери большой дом в столице.

Вторичная супруга Вэнь узнала об этих вещах только позже.

Однако она ничего не могла сделать. Различие между женами и наложницами было очевидным.

Ли Вэнья также получила выговор и наказание за то, что она размышляла о своих ошибках за закрытыми дверями.

В мгновение ока наступил декабрь.

Люди, которых послал Ли Вэнья, наконец узнали, что менеджером этих магазинов был один и тот же человек, Хань Цяо.

Женщина, вышедшая повторно замуж.

В городе Чэньчжоу внезапно начал распространяться слух.

В сплетнях говорилось о том, как эта овдовевшая женщина вывела трех своих дочерей замуж за охотника. Хотя никто не называл их имена, люди могли догадаться, кто они.

Это было очень очевидно.

Почти сразу же, как только появился слух, Цзэн Асан поймал человека, который его распространял.

Следуя подсказкам, он поймал вдохновителя.

Хан Цяо глубоко вздохнул: «Возьми ее с собой. 1’11 сходить к принцу Гонга

супруга..»