Глава 313-313: Отвратительно

Глава 313: Отвратительно

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

«Ты мне угрожаешь?» Принц Гонга холодно посмотрел на супругу принца Гонга.

Он указал на нее: «Посмотри на себя сейчас. У тебя такое отвратительное лицо!»

Отвратительно?

Супруга принца Гонг усмехнулась: «Вы думаете, я родилась такой? Это все из-за того, что ты испортил своих наложниц и погубил собственную жену, я стал таким. Какое право вы имеете меня критиковать? Если ты действительно меня терпеть не можешь, ты можешь развестись со мной после того, как Миэр и Чжаоэр поженятся. В противном случае мы можем продолжать ненавидеть друг друга. Возможно, ты не чувствуешь отвращения, но меня тошнит, глядя на тебя!»

Супруга принца Гонга встала и ушла.

Принц Гун некоторое время простоял как вкопанный, прежде чем перевернуть стол.

Он знал это. Он знал, что она смотрит на него свысока.

Даже если бы он был принцем, это не могло бы изменить тот факт, что его мать когда-то была наложницей, а не прямым потомком первого императора. Он был даже хуже нынешнего императора, которого с юных лет воспитывала императрица.

Ему было единственно правильно взойти на трон.

Он не понимал, чем он уступает другим.

Супруга принца Гонга не знала, о чем он думает. Если бы она знала, она бы, наверное, громко рассмеялась.

И Принц Гонг сделал что-то, от чего люди почувствовали, как по спине пробежал холодок.

Он приказал управляющему пойти на задний двор, чтобы выбрать несколько «нерасцветших» певцов и отправить их прямо в поместье Хэн.

Эти певцы были либо из борделей, либо были «тощими лошадками»?

У каждой из них не было других способностей, кроме как соблазнять мужчин.

-Поместье Хэн –

Когда Хэн И вернулся, было уже поздно.

Ах-Яо уже несколько раз называл его отцом.

Он ждал, что Хэн И вернется и поднимет его высоко в небо. Он мог кататься с ним на лошади или играть в прятки с ним.

Хань Цяо отнес его к воротам и стал ждать.

Когда А-Яо заметил Хэн И, его глаза мгновенно загорелись: «Отец!»

Хэн И слез с лошади и взял ребенка на руки, не заботясь о том, что он испачкался.

А-Яо тут же поцеловала его в щеку, затем залила лицо Хэн И слюной и захихикала.

Хэн И улыбнулся и поцеловал его в щеки.

Он покачал головой и не позволил Хэн И поцеловать себя.

Хань Цяо и Хэн И не могли не рассмеяться над его презрительным взглядом.

Однако он начал целовать лицо Хэн И.

Его лицо сменилось презрительным на веселое за считанные секунды. Ему было весело играть самому.

Хэн И оставил его в покое.

Войдя в главный двор, Хэн И отдал А-Яо Хань Цяо и пошел в ванную, чтобы вымыться.

Переодевшись в чистую одежду, он вышел. Комбинезон А-Яо уже сменился, а его руки и лицо были вытерты.

Он замахал ручонками, когда увидел отца.

Хэн И взял ребенка, высоко поднял его, подбросил и прокатил.

Он схватил отца за волосы и пробормотал случайные слова.

Хэн И дразнил своего сына, разговаривая с Хань Цяо. «Ранее принц Гонг вызвал меня в поместье принца, чтобы обручить Вторую командорскую принцессу с А-Чи».

«Что?» Хань Цяо был ошеломлен.

Как мог достойный принц совершить такой подлый поступок?

«К счастью, принцесса-консорт пришла вовремя».

Хань Цяо на мгновение замолчал: «Я боюсь, что отношения между ними как мужем и женой существуют только на словах».

Супруга принца Гонга была достойной и благородной, и ее семейное происхождение не подвергалось сомнению.

Был ли принц Гун слепым?

«Хозяин, мадам», — ворвалась экономка Лю.

«Что случилось, экономка Лю?» — спросил Хан Цяо.

«Мадам, резиденция принца Гонг прислала сюда пять женщин, сказав, что они здесь, чтобы служить Учителю».

Хэн И и Хань Цяо мгновенно почувствовали отвращение.

Хэн И поджал губы.

Хань Цяо глубоко вздохнул и сказал: «Я пойду к ним навстречу».

Если бы их отправили обратно, это было бы пощечиной принцу Гонга.

«Эти отвратительные люди…»

Хань Цяо выругалась в своем сердце.

Она встала и пошла в боковой зал. Пять женщин стояли элегантно, с некоторой сдержанностью и осторожностью.

Их отправили в Императорское поместье на несколько дней, но принц Гонг не посетил их, а вместо этого отправил сюда.

Их жизнь была подобна воздушным змеям, летающим в небе. Их держали в чьей-то руке на веревке и развевали на ветру. Они совершенно не могли контролировать себя.

Они даже не осмелились взглянуть на Хань Цяо. Они опустили головы.

Управляющий резиденции принца Гонга был весьма красноречив.

Он сделал вид, что принц Гун был внимателен к Хэн И, поэтому он послал несколько человек служить ему.

«Служить кому?» — спросил Хан Цяо.

«Конечно, они здесь, чтобы служить лорду Хэну, мадам».

Хан Цяо улыбнулся: «Да. Могу я спросить, привезли ли вы их контракты?

— Э-э… — удивился стюард.

«Вы даже не привезли их контракты. Они были из императорской резиденции? Или кто-то из поместья Хэн?»

Вопрос Хань Цяо лишил стюарда дара речи.

— Раз уж вы отправили ее сюда, вам придется взять с собой контракт.

Имея контракт на руках, если бы они ее не послушались, они могли бы иметь с ней дело по своему усмотрению или даже продать их.

Он даже не дал им контракт на продажу их тел, так как же он мог ожидать, что семья Хэн будет обеспечивать семью принца Гун?

Что это была за логика?

«Этот слуга забыл о контракте, когда я пришел. Мадам, пожалуйста, подождите немного.

«Да.»

Стюард быстро ушел.

Девочки остались позади.

Хань Цяо взглянул на них и выделил им самый дешевый двор, в котором они могли бы остановиться.

Пять девушек действительно привели с собой служанку и старуху.

В одно мгновение еще 15 человек ели простой рис.

К тому времени, когда стюард принес контракт, Хань Цяо и остальные уже закончили ужин.

Пятнадцать женщин жили во дворе, и каждой из них была отведена отдельная комната. Служанки и старухи спали на полу, и Хань Цяо не предоставлял им никаких льгот в плане еды.

Одно мясо, один овощ, один суп, паровые булочки и каша.

Что касается их происхождения, Хань Цяо пока не хотел знать. Последние несколько дней она была занята предложением руки и сердца Хан Чи.

Охотиться на диких гусей для брака было уже поздно, поэтому оставалось только попросить кого-нибудь их купить. Дикие гуси уже были куплены и выращены на заднем дворе.

Ей еще нужно было раздобыть вещи для предложения руки и сердца и сваху.

Нужно было подготовить множество вещей, а Хань Цяо был очень занят.

Хань Цяо пригласил госпожу Чжан, сваху.

Она даже пригласила госпожу Фэн и Фэн Синьжу сделать предложение о браке, что поставило ее семью в очень низкое положение.

В конце концов, Ли Ми выйдет замуж за скромного человека.

Семья Хэн была благородной семьей.

На шестой день четвертого месяца Фэн Синьжу и госпожа Фэн пришли рано утром.

Хан Чи поприветствовал их у двери и почтительно поклонился. Привязь к источнику этих данных находится в n0v3lb!n★.

Хан Чи сегодня был одет особенно празднично.

Люди были в приподнятом настроении, когда встречали радостные события, и казалось, что молодое поколение становилось все более бодрым.

«Хороший ребенок, поздравляю».

«Спасибо, тетя Фэн».

Когда прибыла госпожа Чжан, они сели и позавтракали.

Хотя это и называлось завтраком, они ели лишь закуски.

«Али-Чи, тебе надо меньше есть. Когда мы доберёмся до императорской резиденции, там будет много еды. Фэн Синьжу дразнил Хань Чи.

Когда он пошел сделать предложение женитьбе, королевский особняк приготовил для Хэн И много еды.

Он также мог есть до тех пор, пока не насытится за один укус.

Хан Чи уже был хорошо знаком с правилами.

Внешне он выглядел спокойным, но внутри он был крайне взволнован.

Прежде чем уйти, Хань Цяо тщательно все проверил. Ничего не пропало и все было в порядке. Только тогда она почувствовала себя спокойно и пошла в резиденцию принца Гонга, чтобы предложить ей выйти замуж.

В резиденции принца Гонг сегодня тоже кипела жизнь.

Пришли все госпожи и жены города Чэньчжоу, которые дружили с консортом Фэем.

Независимо от того, о чем думал Гонг-принц, на его лице все еще была улыбка.

«Принц Гун, консорт Фей, они здесь, они здесь!»

Супруга принца Гонга усмехнулась.

Внимание Принца Гонга обращено на женщину рядом с ним.

Давно он не видел, чтобы его жена так весело одевалась, что уголки ее глаз и брови были полны улыбки.

Ее взгляд был чрезвычайно нежным, когда она осматривала своих людей.