Глава 337-337: Ссора мужа и жены

Глава 337: Ссора мужа и жены становится свидетелем рождения этого контента, струящегося из n0v!lbin★

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Император Чжао Цянь ушел, но легенду, которую он оставил в Чэньчжоу, невозможно было успокоить.

Хэн И последовал его примеру.

Его репутация потрясла город.

Особенно это касалось тех богатых купцов и советников, которым требовалось получить каллиграфию императора. Когда они снова приехали в поместье Хэн, они были не с пустыми руками.

Даже Хэн И не осмелился принять их дорогие подарки.

Когда мастер Фэн помог продать каллиграфию, он без проблем принял подарки и попросил экономку Лю зарегистрировать их.

Ничего не оставалось, как принять их.

Он бы воздал им должное за то, что они приняли их дары. Если бы они хотели что-то купить, другая сторона была бы готова дать им это для удобства.

Хэн И и другие были очень заняты выбором места для своей армии.

Хань Цяо также был очень занят подготовкой к свадьбе Хань Чи.

Дни становились все ближе и ближе к шестому дню шестого месяца.

Поскольку они были заняты своими делами, муж и жена не виделись несколько дней. У них даже не было времени поговорить.

В конце пятого месяца супруга принца Гонга послала людей прислать немного красной ягоды. Каждый из них был порван и темно-красный, и А-Яо больше всего любила есть именно такие.

Он мог съесть немного мякоти красной ягоды с помощью нитки.

Затем Хань Цяо использовал красную ягоду, чтобы приготовить супы из красной ягоды, и охладил ее, чтобы сделать ее еще более вкусной.

Детям понравилось, да и взрослым тоже.

Хань Цяо быстро остановился и тоже выпил чашку вина. Это охладило ее сердце и заставило ее почувствовать себя счастливой.

Ее усталость, казалось, значительно рассеялась.

Свадьба Хан Чи, естественно, должна была быть пышной. В конце концов, это была свадьба ее первого ребенка, и он женился на принцессе. Это нельзя было сделать плохо.

Более того, приданое Ли Ми было слишком большим.

Настолько, что Хань Цяо потерял дар речи.

Супруга принца Гонга опустошила дворец?

Консорт Фэй не опустошал императорскую резиденцию. Она отдала только более 90% своих вещей.

Когда принц Гун увидел список приданого, он надолго был ошеломлен.

Только тогда он понял, что его жена разлучилась с ним.

Он настойчиво отправился на поиски супруги принца Гонга.

Она учила Ли Ми, как вести хозяйство.

Хань Цяо также сказал супруге принца Гун, что после того, как Ли Ми выйдет замуж за семью Хэн, она будет отвечать за ресторан и гостиницу, а все семейные дела будут переданы Ли Ми и детям.

Как ее невестке Ли Ми, вероятно, придется работать усерднее.

Поэтому супруга Фэй учит Ли Ми, как управлять семьей.

Хань Цяо был нежным и легким в общении, а Хэн И был молчаливым, но щедрым.

Два брата Хань Чи были еще молоды, поэтому ей нужно было позаботиться о них и кое-чему научить. Три ее будущие невестки также были хорошими подругами, так что ей не приходилось беспокоиться о том, чтобы ладить.

Главное, о чем ей нужно было беспокоиться, — это другие сложные вопросы. Поначалу ей, как новой невестке, будет трудно управлять прислугой. К счастью, она была принцессой, и ее статуса было достаточно, чтобы подавить этих слуг со скрытыми мотивами.

Именно тогда в комнату агрессивно вошел принц Гонга. Однако супруга принца Гонг просто равнодушно взглянула на него.

Он попросил Ли Ми уйти.

Ли Ми выглядела обеспокоенной.

— Ты можешь уйти. Сказала супруга принца Гонга.

«Да», — Ли Ми поклонилась родителям и ушла.

Как только она подошла к двери, она услышала, как отец спрашивает ее мать: «Ты так много дала Миэр в качестве приданого, а что насчет остальных детей?» «Что нам делать? Те вещи, которые я отдаю, принадлежат мне. Я могу отдать его тому, кому захочу. Разве неправильно отдать его собственной дочери? Какое отношение ко мне имеют другие дети? Я не их биологическая мать. Будучи их биологическим отцом, вы можете подарить своим наложницам миллионы таэлей серебра. Я думаю, ты не будешь плохо обращаться с детьми.

Когда супруга принца Гонга сказала это, он уловил нотки гнева в ее голосе.

Принц Гун подумал о том, как он дал вторичному супругу Вэнь столько серебра и как вторичный супруг Вэнь провел все эти годы, беря так много вещей бесплатно. Он чувствовал себя виноватым.

«Ваше Высочество, я все равно буду говорить то же самое, как бы вы меня ни убеждали в обратном. Давайте просто оставим это как есть. Не беспокой меня, мне плевать на тебя. Вы можете дать им сколько хотите, я не буду просить. Ты можешь баловать кого хочешь, и я не буду ревновать».

«Знаешь, почему я так рано вышла замуж за Миэра? Я бы подождал, пока ей исполнится хотя бы восемнадцать, прежде чем позволить ей выйти замуж. Но я передумал. Потому что ты слишком предвзят. Ты отругал ее, не спросив, почему. Ты зря отец. Ты зря портишь свою наложницу и губишь свою жену. Ты муж напрасно.

Лицо принца гонга покраснело от гнева, и он поднял руку, чтобы ударить супругу принца гонга.

Консорт Фэй не боялся. Она подняла голову и показала ему свою щеку.

Принц Гонг сделал несколько глубоких вдохов, прежде чем яростно произнес: «Ты землеройка».

В конце концов, пощечина не достигла цели.

— Думаешь, я не знал? У тебя роман с тем доктором по фамилии Рен, и ты не забываешь его все эти годы. Если бы не тот факт, что я не смог найти, куда он пошел, я бы убил его и бросил бы его голову перед тобой».

Глаза супруги принца Гонга покраснели, а лицо побледнело.

Она дрожала.

Ненависть захлестнула ее сердце.

Она внезапно холодно рассмеялась: «Ты не что иное, как это».

Она указала на дверь: «Выходи».

«Теряться…»

Она резко взревела.

Лицо гонг-принца потемнело: «Не сожалей об этом».

Он развернулся и ушел.

Ли Ми спряталась в стороне и посмотрела на сердитую спину своего отца, прежде чем побежать обратно в главный двор.

Она увидела, как плачет ее мать.

Она подошла, чтобы обнять мать, и закричала: «Мама, не грусти. У тебя есть я и брат».

Через некоторое время супруга принца Гонга выдавила из себя улыбку.

Это верно.

У нее была пара хороших детей.

Семья Хэн и семья Хань прибыли в начале шестого месяца и спрашивали о месте жительства Хэна у городских ворот.

Другая сторона привела их напрямую. Донг Лай предложил наградить охранников у ворот, но другая сторона отказалась.

Донг Лай почтительно провел обе семьи в поместье.

Хэн И и Хань Цяо там не было.

Сунь Сю поприветствовал посетителей.

«Здравствуйте, дедушки, бабушки…»

Они поклонились один за другим.

Затем она привела их в гостевой дом.

Она приказала слугам приготовить горячую воду, еду и смену одежды.

Уверенность и умелое поведение молодой девушки нельзя недооценивать.

Все братья Хэн привезли с собой свои семьи. У них был прекрасный план: они не причинят никаких проблем, а просто будут послушны и останутся на месте.

Тем временем рядом с семьей Хань.

У отца Хана и матери Хан были седые волосы, свисающие до висков, и они выглядели очень старыми.

Трое братьев Хан тоже были загорелыми.

Кузены дочерей были очень сдержанны и осторожно смотрели на Сунь Сю и Сунь И.

В конце концов, Сунь Сю и Сунь Ии были великолепны. Голова у них была усыпана жемчужными шпильками, а мешочки на поясе были вытканы жемчугом. Они даже использовали жемчужные цветы на своей обуви.

Они были чрезвычайно богаты.

Их дяди тоже были измотаны.

Сунь Сю посоветовал им сначала отдохнуть и разложить вещи по своим комнатам.

«Отец и мать заняты на улице. Старший брат через несколько дней женится, поэтому отец и мать очень заняты».

Со стороны семьи Хань, кроме трех отсутствующих теток, присутствовали все трое двоюродных братьев и сестер.

Что касается других семей, то здесь были их старейшины. Дяди и тети здесь не было, но были несколько кузенов.

Сунь Сю узнал их. Она все еще улыбалась. Она стала высокомерной не из-за смены статуса или из-за того, что научилась читать. Она не смотрела на других свысока.

Она пошепталась со своими кузенами и пригласила их в свой двор, где жили три сестры.

Цзэн Циньэр и Вэньян тоже были в ее дворе.

Так же были слуги и служанки.

У Цзэн Циньэр и Вэньяна были свои комнаты.

Вечером Хань Цяо и Хэн И вернулись домой и узнали, что прибыли обе семьи.

Лицо Хань Цяо было наполнено радостью.

Она думала, что дедушка и бабушка тоже здесь…