Глава 345: В ярости
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Хань Цяо была потрясена и быстро заключила его в свои объятия.
Она внимательно посмотрела на его руку.
Кожа на его ладони была разорвана, и кровь текла немного, но не сильно.
Только тогда она вздохнула с облегчением.
— Иди принеси воды и мази.
Маленьким детям приходилось быть осторожными, когда они болели или получали травмы. В конце концов, иммунная система их организма еще не была хорошо развита.
Хань Цяо лично обработал рану Хэ Чэна. Ему было так больно, что он задыхался. В уголках его глаз стояли слёзы, но он перестал плакать.
Хань Цяо осторожно подул на ладонь и посыпал ее небольшим количеством порошка.
«Мама, мне больно». — тихо прошептал Хэ Чэн. Его детский голос разбивал ей сердце.
Хань Цяо держала его на руках и просила Шулань перевязать Хэ Чэна.
Хэ Чэн прошептал Хань Цяо: «Мама, что такое «маленький ублюдок»?»
«Что?» На мгновение Хань Цяо подумала, что она ослышалась.
Даже Шулан удивленно посмотрела на Хэ Чэна.
«Бабушка сказала, что я маленький ублюдок. Мама, что такое маленький ублюдок? — снова спросил Хэ Ченг.
ХХ
Ярость захлестнула сердце Хань Цяо.
Хань Юань, вероятно, никогда не думала, что трехлетний Хэ Чэн станет ей жаловаться.
Возможно, она не ожидала, что Хэ Чэн запомнит эти слова.
Хань Цяо нежно взяла Хэ Чэна на руки.
«Не слушай ее ерунды. Чэнъэр — материнское сокровище, материнский сын».
Хэ Чэн на мгновение был ошеломлен, прежде чем рассмеяться.
Она прижалась к рукам Хань Цяо. Ему почему-то стало обидно, несмотря на то, что он не понимал, что имела в виду его бабушка. Это сообщение об этом должно быть перенесено на n0v€1b¡n★
Он был умным ребенком и понимал, что «маленький ублюдок» — это, наверное, какое-то плохое слово. Он также боялся, что его родители не захотят его из-за этого.
Услышав слова матери, его сердце успокоилось, тревога рассеялась, и ему захотелось спать.
Хань Цяо уговорил его заснуть и уложил на кровать. Выпив несколько стаканов воды, она подавила гнев в своем сердце.
Если бы не сегодняшняя свадьба Хань Чи, она бы пошла к Хань Юаню, чтобы допросить ее.
Замужняя дочь была подобна воде, вылитой из вазы. Она не имела права вмешиваться в чужие дела.
— Мадам, — позвала Шулан.
«Я в порядке.» Хан Цяо глубоко вздохнул.
Ей хотелось вздремнуть, но теперь она не могла заснуть.
«Я сожалею, что пригласил их на свадьбу».
Хань Цяо стиснула зубы: «Если бы я знала, что это произойдет, я бы предпочла подвергнуться клевете, чем пригласить их обратно».
Пока они улучшались, Хань Юань и отец Хан постоянно деградировали.
Ради денег и Хань Сяна они потеряли разумность и человечность.
Она могла даже сказать такие резкие слова ребенку. Хэ Чэн спровоцировал ее? Он ел ее еду и пил ее воду?
Чем больше Хань Цяо думала об этом, тем больше она злилась.
Она решила поговорить об этом со своими тремя братьями.
Хан Даланг, Хань Эрланг и Хань Мин все еще оплакивали великолепие свадебного банкета, когда к ним пришел Хань Цяо.
«Третья сестра!»
«Я здесь, чтобы сказать вам, чтобы вы не сосредотачивались только на зарабатывании денег», — легко ответил Хань Цяо вместо приветствия. — «Тебе также следует позаботиться о своих родителях».
«Иногда беда исходит изо рта. Если вы не заботитесь о них, меня не будет волновать, если они принесут неприятности вашей семье».
ХХ
ХХ
Трое братьев были ошеломлены.
«Я пришел искать тебя, потому что надеюсь, что, когда ты вернешься, ты сможешь сказать своим родителям, чтобы они не приходили в мой дом, и сказать им, чтобы они не заботились о том, являются ли А-Чи и Хэ Ченг моими биологическими детьми или нет».
«Не думай, что я когда-нибудь буду использовать серебро, чтобы помочь Хань Сян, и даже не думай, что я буду использовать серебро, чтобы поддержать ее сыновей».
«У меня есть деньги, но я лучше отдам их нищему на улице, чем ей».
Трое братьев не понимали, почему Хань Цяо так зол.
«Алл-Цяо…» — тихо позвал Хань Далан.
Хан Цяо глубоко вздохнул.
«Ты не поймешь гнева в моем сердце. Отец и Мать так ясно понимали, что было правильно, а что неправильно в прошлом. По крайней мере, среди жителей деревни они считались разумными людьми. Когда они стали такими?»
«Чтобы заставить меня почувствовать, что я должен покончить с собой, они симулируют болезнь, когда я покидаю округ Пуи. Многие девушки потеряли родителей после замужества, и я лишь одна из них».
«Дачэн и остальные — послушные, разумные и трудолюбивые дети. Я подумал, что, поскольку Мать и Отец родили и воспитали меня, я должен отплатить тем же, как только разбогатею. Но от меня зависит, насколько и какими методами я им помогу. И то, что они лезут в мой карман, чтобы взять все, что хотят, — это просто неправильно».
«Они едят еду моей семьи и ругают детей, которых я вырастила. А что, если Хэ Чэн не мой биологический сын? Я вырастил его с того момента, как он не умел ходить, до того момента, когда он мог самостоятельно бегать и прыгать. Он называет меня мамой каждый раз, когда говорит, и его глаза полны восхищения и уважения ко мне и Хэн И. Сколько яда у матери в сердце, чтобы назвать моего милого сына маленьким ублюдком?»
Три брата Хан наконец поняли.
Это их мать назвала имена сына Хань Цяо.
«Все-Цяо…»
«Большой Брат, я сделал все, что мог. Больше я тебе ничего не дам. Вы отсутствовали довольно долгое время. Завтра, после того как ты съешь чай с новой невесткой, забери родителей обратно, чтобы жена не волновалась. Я больше не буду помогать детям семьи Хан. В будущем им придется полагаться на себя».
«У всех есть родители. Не моя очередь нести за них ответственность».
Трое братьев Хан были обеспокоены.
Теперь они могли зарабатывать деньги, но как этих денег могло хватить на воспитание детей?
Обучение, занятия боевыми искусствами, одежда, еда, проживание – кто из них не требовал денег?
Когда они увидели Хань Дачэна и остальных, они поняли, что между людьми есть различия, а также есть различия среди детей.
Дети пробыли с Хань Цяо всего несколько месяцев, но они сильно изменились.
«Все-Цяо…»
«Не обвиняйте меня в жестокости. Я уже сделал достаточно для своей семьи. Думаю, я достаточно отплатил им». Сказала Хань Цяо, медленно вставая.
«Человеческие сердца сделаны из плоти. Если ты будешь хорошо ко мне относиться, я буду хорошо относиться к тебе».
«Когда мама назвала Хэ Чэна этим оскорбительным именем, я была в ярости и очень разочарована. Когда она успела стать такой злой и злой?»
«Возможно, ее подлость и злобность направлены исключительно против меня». Сказала Хань Цяо, уходя.
Трое братьев долгое время молчали в этой комнате.
Им уже давно надоело, что родители постоянно просят у них серебра.
Один-два таэла каждый раз, два-три раза в месяц. Сколько они заработали за месяц? Семья приблизительно подсчитала, сколько денег они заработали. Если бы деньги не совпадали, они бы ссорились дома.
Прошло всего несколько месяцев, и все они были морально и физически истощены.
Он также понимал, почему Хань Цяо без колебаний хотел избавиться от Хань Сяна.
Хань Сян был бездонной ямой, которую невозможно было даже заполнить.
Хань Мин глубоко почувствовал этот гнев.
Его родители однажды сказали, что, поскольку у него нет сына, лучше хорошо воспитать обоих мальчиков, чтобы они могли позаботиться о нем в старости.
Однако, когда его жена, госпожа Му, услышала об этом, она так разозлилась, что чуть не потеряла сознание. В эти дни она снова начала принимать лекарства.
Ей было нелегко вернуть свою жизнь в нужное русло, но теперь она вернулась в прошлое и хотела только иметь сына.
Хань Цяо однажды сказала, что если бы угольный огонь не упал ей на ноги, она бы никогда не узнала, повредит ли это.
Только когда образовались волдыри, она поняла, что будет больно, даже если не прокалывать.
Хань Цяо сдержала гнев и вернулась в главный двор. Хэн И только что вернулся, чтобы переодеться в потную одежду. Увидев разочарование на ее лице, он быстро спросил: «Что случилось?»
Хань Цяо яростно топнула ногами и сердито сказала: «Моя мать слишком много. Она назвала Чэнъэра маленьким ублюдком. Она подлая и порочная женщина!»
«Я воспитывала его больше двух лет, но не могу так резко его отругать».
Хань Цяо очень любил детей.
Не говоря уже о тех немногих, кто звонил ее матери, она даже питала слабость к Цзэн Циньэр, Цзэн Баоэр, Вэньяню и детям, которых она купила.
Чем больше Хань Цяо думала об этом, тем больше она злилась.
Она глубоко вздохнула: «Я правда… Почему я пригласила их сюда? Я просто напрашиваюсь на неприятности.