Глава 237-237 Наконец-то здесь

237 Наконец-то здесь

Спасибо, читатели!

Как только Эр Бао услышал голос своего старшего брата, его сонливость тут же улетучилась. Он неоднократно отвечал: «Большой Брат, мы все встали. Мы сейчас выходим!»

Хотя была уже ранняя осень, и температура в горах начала падать утром и вечером, телосложение малышей отличалось от прежнего. Когда они вставали рано утром, их руки и ноги были еще теплыми, и они совсем не боялись холода.

Эр Бао и Сан Бао выбежали в своей одежде без подкладки и были заблокированы Да Бао у двери.

«Утром холодно, не будь таким самодовольным. Нетрудно принять лекарство от простуды, верно?

!!

Нынешний рост Да Бао был очень быстрым. В дополнение к его зрелости как молодого человека, он действительно обладал достоинством старшего брата, как отец. Пока он бросал на них взгляд, ни один из трех его младших братьев не смел перевести дух.

Два брата услышали слова своего старшего брата и приготовились вернуться, чтобы купить больше одежды.

«Ждать! Я вскипятил немного воды. После еды можно умыться. Мама приготовила для нас новую одежду».

Да Бао развернулся и ушел, отдав свои инструкции.

Глядя на пот на своем теле, он, казалось, закончил утреннюю лекцию.

Из кухни уже пахло едой. Си Бао высунул голову из двери и скорчил рожу двум своим братьям, прежде чем отпрянуть. Было видно, что он приготовил всю еду.

«Второй брат, Третий брат, вы такие ленивые! Большой Брат, Цинхао и я уже закончили наши утренние занятия до того, как вы проснулись. Как вам не стыдно!»

Тан Тан также вышел из комнаты Мо Руюэ. Похоже, она собиралась помочь на кухне. Увидев двух своих старших братьев, она почесала пальцами щеки, высунула язык и убежала.

«Я думал, что проснулся рано, но все равно оказался шутом».

Сан Бао сказал обиженно. Он подошел к столбу цветущей сливы высотой с его грудь и прыгнул на него.

«Ладно, хватит глупостей. Поторопитесь и поешьте после утреннего занятия. Разве ты не слышал, что сказал Большой Брат? Мама приготовила для нас новую одежду. Разве ты не хочешь видеть? ”

Эр Бао тоже забрался на купол цветущей сливы и начал принимать устойчивую конскую стойку.

Как только наступила ранняя осень, небо стало короче. Лишь в семь часов оно начинало белеть, а потом небо постепенно светлело.

Сегодня был первый день осенних занятий в частной школе соседнего села. «Церемония приема» состоится только тогда, когда взойдет солнце. После этого пять братьев и сестер будут распределены по разным классам в соответствии с их возрастом.

Масштабы частной школы были невелики, и два учителя обучали более двадцати детей. Теперь, когда было сразу пять студентов, давление было немалым.

К тому времени, как все младенцы закончили купаться и переоделись в новую одежду, специально приготовленную для них Мо Жуюэ, была уже полночь.

Пятеро младенцев стояли во дворе в утреннем свете. Их лица были красными, а глаза блестели. Они были даже ярче, чем солнце на востоке.

Мо Жуюэ стояла перед младенцами и смотрела на них одного за другим. Она не могла не чувствовать чувство выполненного долга.

Гены семьи Цинь были хорошими, и у всех была красивая внешность. Пятеро младенцев перед ней тоже были хорошо воспитаны ею. Они больше не были грязными, уродливыми и тонкими, как пять ростков фасоли, торчащих из земли.

Все они были высокими и с длинными ногами. Хотя они были покрыты длинными одеждами, их высоких фигур и энергии было достаточно, чтобы у людей загорелись глаза. Не говоря уже о том, что пятеро младенцев были чрезвычайно красивы. Хотя они были еще молоды и незрелы, нетрудно было представить, какими потрясающими они станут, когда вырастут.

Пятеро младенцев тоже оценивали друг друга, их глаза были полны нескрываемого волнения и гордости.

Это был не первый раз, когда они надевали новую одежду, которую приготовила для них Мо Рую, но ни одна из них не была более значимой, чем сегодня.

Ее мать сказала, что это был первый шаг для их интеграции в группу. В будущем их ожидало более широкое небо!

Карета уже была приготовлена ​​за дверью. Супруги Лю прибыли рано. Дядя Лю вел карету, а тетя Лю с улыбкой смотрела на пятерых младенцев. Она не могла насытиться ими.

В прошлом, когда они видели пятерых младенцев, их сердца болели. Они могли только тайком дать им два кукурузных хлеба или что-то в этом роде. Если их случайно увидит «Мо Руюэ», пятерым младенцам нечего будет есть на следующий день, и им придется работать еще усерднее.

Теперь «Мо Жуюэ» внезапно стал лучше. Она хорошо воспитала пятерых младенцев и хорошо их обучила. Теперь, когда они все еще могли ходить в школу, пара была по-настоящему счастлива от всего сердца.

Уже почти пора было выходить, но Мо Руюэ все еще была в комнате. Он не знал, чем она была занята. К счастью, до «церемонии поступления» оставалось еще немного времени. Дядя Лю вел карету быстро и уверенно, чтобы выиграть время.

Все младенцы знали, что их мать еще не преподнесла им таинственный подарок. Возможно, она сейчас готовила этот таинственный подарок.

Вскоре после этого Мо Жуюэ вышла из комнаты. Пять пар глаз смотрели на коробку в ее ошеломленных руках.

Эта кучка сопляков умела думать только о своих подарках. Они даже не сказали, что хотят посмотреть, изменилась ли их мать.

Мо Жуюэ посмотрела на свою новую одежду и подняла руку, чтобы вытереть волосы.

Сегодня она особенно изменила прическу.

Она не знала почему, но на сердце у нее было немного кисло. Чем больше она смотрела на коробку в своей руке, тем больше ей было недовольно.

«Мама, ты такая красивая сегодня!»

«Мама, мы впервые видим эту одежду. Они тебе очень идут!»

«Мама, какие у тебя волосы? Он плетеный? Я не думаю, что волосы Тан Тан выглядят так же хорошо, как твои, когда она уложена!»

«Мама, ты поменяла пакетик? Он так хорошо пахнет!»

«Мама, я хочу обнять!»

Все пятеро младенцев заговорили, а четверо мальчиков сделали ей комплименты. Только стиль Тан Тан был неправильным, но он соответствовал ее обычному стилю.

Мо Руюэ посмотрела на протянутую руку Тан Тан, и ее сердце смягчилось. Даже коробка в ее руке выглядела более приятной для глаз.

Она знала это!

Она, Мо Жуюэ, была прекрасна, как цветок, прекрасно владела боевыми искусствами, умела в холле и умела на кухне. Как она может быть не лучше нескольких разбитых коробок?

Мо Руюэ подошла к Тан Тан и ущипнула ее маленькое лицо. Это гладкое и пухлое чувство было действительно хорошим.

«Мама обнимет тебя позже».

Мо Руюэ снова ущипнула Тан Тана, прежде чем продолжить: «Разве я не говорил тебе раньше, что у меня есть таинственный подарок для тебя в твой школьный день?»

Это здесь, это здесь! это, наконец, здесь!

Четверо младенцев взволнованно потерли руки. Даже Да Бао, который всегда был спокоен и уравновешен, слегка пошевелил пальцами.

Мо Жуюэ раздала коробки, которые держала в руках, пятерым младенцам одну за другой. Затем она сделала два шага назад и встала в стороне, готовая восхищаться выражением их лиц, когда они открывали свои подарки.

— Это клык волка?

Сан Бао был самым быстрым. Когда он получил коробку, он открыл крышку прямо, не глядя на узоры снаружи. Когда он увидел вещи внутри, он сразу закричал.

Коробка освещалась мягкой шелковой тканью и была разделена на два отсека. Было ожерелье и браслет.

Все ожерелья были подвесками из волчьих зубов, и их носили на кожаных веревках из телячьей кожи. На первый взгляд они выглядели очень просто и властно. Хотя стиль был простым, они были тяжелыми.

Клыки были длинными и острыми, и было очевидно, что это клыки чрезвычайно сильных волков.

У браслета с другой стороны были более острые кончики когтей. Каждый острый кончик когтя имел небольшой кожаный футляр и был зацеплен серебряной цепочкой. Его можно разобрать с первого взгляда.