Глава 238-238 Клыки и когти волка

238 Клыки и когти волка

Спасибо, читатели!

Кожаный чехол и цепочка могут эффективно предотвратить царапание когтями младенцев, а также могут играть декоративную роль. Это было действительно убийство двух зайцев одним выстрелом.

Когда другие младенцы услышали крик Сан Бао, их глаза были прикованы к нему. Когда они увидели два предмета, их глаза расширились, и они не удосужились взглянуть на коробку в своих руках.

Они и подумать не могли, что мать подарит им волчьи клыки и острые когти.

Значит, две ночи назад Мать пошла в горы за этими «материалами»?

!!

Разве это не означало, что его мать дралась со стаей гигантских волков?

Выражения пятерых младенцев сразу же изменились. Хотя они знали, что их мать хорошо разбиралась в боевых искусствах и обладала экстраординарными навыками, и что она благополучно вернулась без каких-либо ран или крови на теле, они не могли не содрогаться от страха при мысли о том, что их мать уходит в горы. в одиночку сражаться с волками.

Мо Жуюэ изначально хотела увидеть взволнованные лица младенцев. Она уже планировала должным образом оценить их счастливые лица, а затем рассказать им о реальном использовании этих предметов.

Однако они не только радостно закричали, с их лиц исчезла даже улыбка. Они повернули головы и посмотрели на нее в оцепенении, как будто были сильно напуганы.

Может быть, она выбрала не тот материал?

Им не нравились эти клыки и когти, но они испугались?

— Мама, ты позавчера дралась с волчьей стаей?

Вопрос Сан Бао ошеломил Мо Руюэ.

Она дралась со стаей волков?

Это было то, что король черных волков лично приносил ей на кладбище волчьей стаи в течение нескольких поколений и заставлял ее выбирать это из костей короля волков.

О, это верно!

Мо Руюэ выразила понимание.

Волчий король пережил за свою жизнь бесчисленное количество сражений. Несмотря на то, что он превратился в скелет, его клыки и когти все еще несли густую кровавую и безжалостную ауру. Давление, сформировавшееся со временем, заставляло людей испытывать страх на первый взгляд.

Когда младенцы увидели, что Мо Жуюэ ничего не сказала, они подумали, что она молча согласилась, и тут же забеспокоились.

«Мама, а какой подарок ты приготовила? Нам всем это нравится, но ты пошел драться с волчьей стаей только ради зубов и когтей? Ты уже не молод, почему ты еще такой ненадежный!»

Слова Да Бао снова привели Мо Жую в замешательство.

Она протянула левый мизинец и потрогала левое ухо.

Должно быть, она ослышалась, да?

Маленький сопляк, он не только не поблагодарил ее, но даже сказал, что она ненадежна в ее возрасте?

Реакция Тан Тана была еще более прямой. Как только пальцы Мо Жуюэ хрустнули, маленькое и мягкое тельце прыгнуло ей в руки.

«Мама, дай мне посмотреть. Тан Тан лучше всех лечит травмы. Где болит? Он сломался? Я поду на него и применю лекарство, хорошо?

Ее действия случайно погасили мысли Мо Руюэ о том, чтобы «преподать Да Бао урок».

Только сейчас она поняла, что младенцев не пугают ни кулон с волчьим клыком, ни браслет с когтями. Они просто беспокоились о ней.

Он волновался, что она пойдет ночью в гору и будет драться с волками, волновался, что ей будет угрожать опасность, волновался, что она будет ранена.

Мо Рую наклонилась и подняла Тан Тан. Затем она сказала Да Бао: «Не волнуйся, я не дралась с волками. Я просил их об этом».

«Что? Как? Ты даже можешь говорить как животное?

Сан Бао привык быть откровенным и прямолинейным. Когда он выпалил предложение, Эр Бао ударил его по затылку, как и ожидалось.

«Что вы говорите? У мамы много способностей. Сколько ты знаешь?»

С тех пор, как Эр Бао и Сань Бао были помещены в одну комнату, они были как старые няни, где Эр Бао беспокоился о своем беспокойном младшем брате. Поэтому он очень сознательно стоял рядом с Сан Бао и был готов в любой момент исправить свою некорректную речь и поведение.

«Второй Брат, ты снова ударил меня по голове. Что, если я стану глупцом?»

Сан Бао почесал затылок. Хотя он и ворчал, но совсем не воспринимал это всерьез.

«Я охотился в горах и случайно спас волка. Это оказался волк-король волчьей стаи. С тех пор они отплачивают мне, и поэтому я могу получить эти вещи».

Мо Руюэ терпеливо объяснила. Она должна была убедиться, что младенцы были в своей тарелке.

Рядом с парой Лю она не могла им все рассказать. В конце концов, речь шла не только о безопасности волков, но и о долине сокровищ.

Она считала, что чета Лю была очень молчаливой, но лучше оставить это дело на этом.

Она пересадила некоторые травы из долины сокровищ в свое пространство. Они росли очень хорошо и вот-вот должны были превратиться в маленькую долину сокровищ.

За гигантскими волками должен скрываться какой-то секрет, но она не хотела его исследовать. Не лучше ли было бы позволить этим волкам свободно жить в глубине гор?

«Ого, матушка, а ты можешь достать из волчьей стаи двух волчат? Мы не нашли подходящей собаки дома, так что неплохо иметь двух волков!»

Сан Бао придумал еще одну «плохую» идею.

Он чувствовал, что не сможет победить Тан Танга с помощью Большого Черного и Коричневого. Если бы ему нужно было вырастить двух волчат, он смог бы беспрепятственно ходить по деревне.

«Волки принадлежат горам и лесам. Как они могут жить в человеческом мире? Это дикая форма жизни, отличная от собак».

Мо Руюэ покачала головой. У нее никогда не было таких мыслей.

Волчата были надеждой на продолжение существования волчьей стаи. Им лучше всего быть вместе со своей стаей.

— О, — разочарованно ответил Сан Бао. Однако, когда он снова посмотрел на коробку в ее руке, это легкое разочарование тут же исчезло.

Если он не мог держать волков, то не стал бы. Посмотрите на этот кулон и этот браслет. Даже если бы они были у детей горных охотников, у них не было бы таких больших и острых зубов и когтей.

Пока у него было и то, и другое, он все еще мог делать все, что хотел.

«Хорошо, ваши подарки одинаковы. Хотя у Матери есть много других дизайнов, я чувствую, что чем проще, тем лучше, поэтому я все еще уважаю первоначальный вид материалов и лишь слегка их обрабатываю. Не знаю, нравятся ли они тебе».

Мо Жуюэ сделал краткое введение.

На самом деле, когда она повернулась к изображению кулона с волчьим клыком и браслета-когтя, ее глаза были плотно прикованы, и она не хотела продолжать щелкать.

Хотя младенцы были маленькими и в таких украшениях выглядели немного враждебно, все они были хорошими детьми с чистым характером и не были затронуты враждебностью. Наоборот, она породила крайне противоречивую и гармоничную странную красоту.

Кроме того, она могла одевать своих детей, как хотела. Она была такой своенравной.

Когда другие младенцы услышали это, они быстро открыли свои коробки. Как и ожидалось, в них были такие же подвески и браслеты. Однако они вовсе не думали, что их мать ведет себя небрежно. Наоборот, всем очень понравилось.

Увидев, что она, наконец, увидела улыбку, которую хотела, Мо Руйе вздохнула с облегчением. Она не ожидала, что такой маленький подарок заставит ее так нервничать. У нее не было достоинства убийцы номер один.

Тетя Лю наблюдала со стороны, ее улыбка никогда не исчезала с ее лица. В это время она сказала Мо Жуюэ: «Госпожа Цинь, вам действительно нечего сказать детям сейчас. Если бы это было в прошлом, кто бы мог подумать, что это произойдет сегодня?»