Глава 281-281 Кислое чувство

281 Кислое чувство

Спасибо, читатели!

«Только что я нашел их внизу горы, прямо за дверью моего двора. Такого еще никогда не было. Что меня больше всего удивило, так это то, что они, казалось, очень беспокоились о людях в моем доме, поэтому я задал вам этот вопрос».

Мо Жуюэ выбрала только части, связанные с этим инцидентом. Поскольку она хотела, чтобы другие были честны с ней, она должна была сначала показать свою искренность.

— Вот почему ты предположил, что волки пришли за мной. Вот почему вы задали мне эти вопросы».

Человек в черном кивнул. Он не спросил Мо Жуюэ, почему она не думает, что волки пришли за младенцами. Он считал, что у Мо Жуюэ должен быть свой собственный способ суждения.

!!

«Я ответил на ваш вопрос. Теперь твоя очередь.

Мо Руюэ вернула тему к первоначальной теме.

«Я не спасал их и не помогал им. Наоборот, кажется, что они мне помогли».

Затем мужчина в черной рубашке подробно объяснил, что произошло в тот день, но ответ еще больше смутил Мо Жуюэ.

Она завоевала их доверие и помощь только после спасения волков, но этот человек никогда раньше не контактировал с волками. Вместо этого волки «спасли» его при первой встрече.

Не говоря уже о том, что волки беспокоились о нем и спустились с горы группами вглубь человеческого поселения. Это действительно озадачило ее.

«Госпожа Цинь, эта стая волков вернулась в горы?»

— снова спросил человек в черном.

«Да, я сказал им вернуться на гору на время. Хотя я получил от вас некоторые ответы, теперь у меня больше сомнений».

Мо Руюэ покачала головой. Еще раз она почувствовала, как жаль, что она не использует язык зверей. В противном случае она могла бы просто общаться напрямую, и ей не пришлось бы преодолевать столько неприятностей.

— Если можно, позволишь мне увидеть твоих друзей-волков?

Человек в черном не знал, почему он вдруг задал такой вопрос. Когда он пришел в себя, слова уже сорвались с его губ.

— Ладно, тогда решено. Прежде чем ты уедешь завтра, я отведу тебя к ним и посмотрю, что происходит».

Мо Рую не возражала. Напротив, она с готовностью согласилась.

Она тоже хотела докопаться до сути этого дела. Ведь она теперь считала волков безмолвными друзьями и не хотела, чтобы с ними что-то случилось, пока она не обращала на них внимания.

После того, как вопрос был решен, Мо Жуюэ вышла из комнаты. Увидев, что младенцы все еще делают свою стойку лошади на куполе цветущей сливы, она удовлетворенно кивнула.

Хотя они были в возрасте любопытства, у них все еще было чувство приличия.

Затем Мо Жуюэ в спешке ушла из дома и побежала к задней горе, где ее ждала стая гигантских волков.

Хотя многие сельские жители уже решили начать кошачью зиму рано, все еще оставалась вероятность того, что люди внезапно пойдут в гору, чтобы рубить дрова или собирать горные товары.

Если жители деревни узнают, что с горы спустилось так много волков, это обязательно вызовет панику.

К тому времени власти, вероятно, будут предупреждены о нападении волков, что может вызвать проблемы.

Мо Рую ускорила шаг. Как и ожидалось, в густом лесу в конце деревни она обнаружила стоящих или лежащих гигантских волков. Они даже не скрывали своих следов. Когда они увидели Мо Руюэ, они немедленно окружили ее.

— Ты действительно…

Мо Руюэ уже потеряла дар речи. Она никогда не думала, что гигантские волки пойдут на такой риск ради этого человека в черной одежде. Честно говоря, у нее действительно было немного кисло на душе.

Это чувство следует назвать ревностью, верно?

Она подумала об этом и вдруг рассмеялась над собой.

Как в прошлой, так и в нынешней жизни она впервые испытала чувство ревности, и на самом деле это было из-за стаи волков. Это действительно заставило ее не знать, смеяться или плакать.

«Хорошо, не волнуйся. Я уже спас жизнь этому человеку. Он лечится у меня дома. Я приведу его к вам завтра вечером.

Мо Жуюэ все еще думала о самом главном и прямо сообщила волчьей стае о своем соглашении с человеком в черном.

«Вууу».

Король черных волков неоднократно поднимал голову, показывая чрезвычайно взволнованный вид. Тем не менее, его все же можно считать депрессивным. Некоторые из гигантских волков уже прыгали вверх-вниз, не зная, как радоваться.

Получив обещание Мо Руюэ, король черных волков быстро повел волчью стаю обратно в глубокие горы. В конце концов, никто не заметил, что этим холодным ранним зимним утром в деревне появилась стая гигантских волков.

Время быстро подошло к следующей ночи. Когда в полдень Мо Жуюэ меняла лекарство мужчине в черной одежде, она обнаружила, что его самая серьезная ножевая рана также начала заживать.

До последней переодевания ночью оставалось еще немного времени, но она пришла в мужскую комнату заранее.

— Сегодня ночью я отведу тебя на гору. После того, как встретишь моих друзей-волков, немедленно уходи и никогда не возвращайся».

Затем она положила пакет, который принесла, рядом с мужчиной.

«Это комплект одежды, который я приготовил для тебя, немного серебра и немного лекарства, которое я специально состряпал. Это будет очень эффективно для заживления ваших ран. Кроме того, я надеюсь, что это будет наша последняя встреча».

Она была не из тех людей, которые будут думать за незнакомцев, но на этот раз, видя, что ее друзья-волки, кажется, ценят его, она сделает что-то особенное.

«Леди Цинь».

Человек в черной одежде только один раз позвал Мо Руюэ и больше ничего не сказал.

«В чем дело? Здесь что-то не так?»

Мо Руюэ видела, что ему, похоже, есть что сказать, но по какой-то причине он закрыл рот, поэтому она взяла на себя инициативу спросить.

«Ничего. Я просто хотел поблагодарить тебя, — равнодушно сказал человек в черном, а затем снова закрыл глаза, словно отдыхая.

Мо Руюэ ясно видела, что он не имел в виду то, что сказал, но, поскольку он не хотел этого говорить, ей не нужно было спрашивать.

Когда он услышал, как закрылась дверь Мо Рую, он поднял левую руку и посмотрел на кольцо с турмалином на большом пальце, казалось, немного погрузившись в свои мысли.

Он только что почти отдал кольцо, но прежде чем он успел закончить уборку, кольцо не только не принесет им богатства, но и принесет им неприятности.

Такая ситуация, когда он не контролировал себя, была для него просто фатальной. Неужели, отдохнув здесь несколько дней, он забыл такой важный принцип?

Человек в черном покачал головой и опустил руку.

Хотя в его плечах были две большие дыры, они почти зажили. Он все еще чувствовал слабость, когда поднимал руки, но для него это было пустяком.

Как и сказала госпожа Цинь, увидев стаю гигантских волков, он немедленно уйдет.

Жизнь здесь была слишком удобной, настолько удобной, что он забыл, что он из тех, кто должен жить в темноте.

Если он хочет увидеть еще несколько восходов и найти свою Мей ‘Эр, он не должен отпускать себя.

Сменив повязку в последний раз, человек в черном перевернулся и сел на кровати.

Он уже переоделся в новую одежду, которую принесла ему Мо Руюэ. Женщина, стоявшая перед ним, тоже была одета в черное, что делало ее фигуру еще выше и изящнее.