Глава 3

Убить кабана голыми руками

Спасибо, читатели!

Мо Рую открыла глаза и вернулась к маленькому разрушенному дому. Она услышала, как Сан Бао и Си Бао тихо плачут. «Эр Бао, я так голоден, что мой желудок продолжает урчать…»

Эр Бао также коснулся своего пустого желудка. Он со страхом посмотрел в сторону Мо Рую и тихо сказал: «Шшш, не буди плохую женщину. Она тоже голодна… Что, если она снова захочет продать нас за еду?

Прежде чем он успел закончить, он увидел, как Мо Руюэ медленно открыла глаза и бесстрастно посмотрела на него. Он так испугался, что упал на землю.

Когда Сан Бао и Си Бао увидели Эр Бао таким, они испугались еще больше. Они со страхом смотрели на Мо Жую и кричали: «Мама, не продавай нас. Мы не голодны. Мы больше не будем есть».

Детские крики очень расстроили Мо Жуюэ.

«Если ты еще раз заплачешь, я брошу тебя к служанке!» Мо Руюэ холодно сказала. Трое маленьких человечков были так напуганы, что закрыли рты и в ужасе расширили глаза.

Она только что испытала чувство голода и знала, что это нехорошо. Поскольку Мо Жуюэ решила остаться и жить хорошей жизнью, она не могла просто смотреть, как эти маленькие негодяи умирают от голода.

Она встала и обнаружила, что ее тело восстановилось, поэтому сначала пошла за едой.

Мо Жуюэ обошла небольшой глинобитный дом и обнаружила, что эти дома действительно сильно обветшали, особенно крошечная кухня. Когда она подняла голову, на крыше можно было увидеть несколько лучей света.

Она подозревала, что во время дождя крыша, вероятно, протечет. Кухня была пуста, и на разделочной доске лежало всего несколько паровых булочек, от которых пахло вонючей едой.

В корзине было всего несколько листьев, и большинство из них пожелтели.

Эту мелочь точно нельзя есть!

Мо Жуюэ посмотрела на пустую комнату и на троих детей за дверью, которые плакали, требуя еды. В конце концов, она решила отправиться на охоту. Это был самый быстрый способ решить их проблему.

Эти тощие дети действительно нуждались в мясе, чтобы питать свои тела.

В противном случае бороться с ними было бы еще сложнее, если бы они заболели.

Мо Руюэ приняла решение. Она вытащила моток веревки из стены и подошла к Эр Бао. Трое детей были так напуганы, что закричали. Они думали, что она собирается их связать.

«Не кричи!» Мо Руюэ сердито крикнула. Она прямо схватила Эр Бао за воротник и заблокировала их у двери. Она холодно спросила: — Двое других ушли в горы?

Эр Бао был так напуган, что продолжал дрожать. «А-а-ты собираешься похитить Да Бао? Я не позволю тебе уйти!»

Сказав это, храбрый маленький парень фактически подавил свой страх и обнял ногу Мо Руюэ. Он потянул ее и сказал: «Я не позволю тебе причинить боль моему старшему брату».

Когда Сан Бао и Си Бао увидели это, они тоже заплакали и обняли ноги Мо Руюэ. Они последовали его примеру и закричали: «Не навреди старшему брату!»

Однако красивые глаза Мо Руюэ стали холодными и так напугали Сан Бао и Си Бао, что они задрожали и упали на землю. Они не смели больше обнимать ее!

Только Эр Бао все еще боролся, но он не смел смотреть в острые глаза Мо Руюэ.

Мо Руюэ не могла на самом деле избить маленького отродья, поэтому она могла только сказать с черным лицом: «Я пойду и верну их. Позаботься о своих младших братьях и подожди, пока я вернусь.

«Ты не ударишь Да Бао и не выбросишь Ву Бао?» Эр Бао был в недоумении.

— Нет, не буду.

Мо Руюэ нахмурила брови, ее лицо стало холодным. «Но если ты не отпустишь их, они будут съедены дикими зверями, как только небо потемнеет, и никогда не вернутся».

В конце концов, Эр Бао был еще молод. Услышав такую ​​угрозу, он тут же в страхе отпустил. Со слезами на глазах он жалобно умолял: «Плохо… Мама, ты должна спасти Да Бао и Ву Бао».

«Я знаю.»

Сердце Мо Рую немного смягчилось, когда она увидела большие водянистые глаза Эр Бао. В следующий момент она сделала вытянутое лицо и оттолкнула его. «Не бегай вокруг».

После этого она подобрала веревку и быстро вышла из дома.

Мо Жуюэ пошел по маршруту, описанному в книге, и нашел заднюю часть горы. В это время солнце садилось на западе, и небо постепенно темнело. Горный лес был окутан опасной атмосферой.

Как убийца в ее предыдущей жизни, выслеживание и противодействие были обязательными курсами для Мо Руюэ. Она проследила по следам ребенка и некоторым небольшим подсказкам и быстро выбрала юго-западное направление в поисках крутого склона.

Вскоре после этого она услышала вой дикого зверя. Он был похож на крик свиньи, но в нем было немного больше свирепости и кровожадности.

Глаза Мо Руюэ стали холодными, и она сразу же бросилась вниз с холма. Темно-коричневая тень зверя спрыгнула с холма и врезалась в не слишком густую акацию.

Это был взрослый кабан. Два его бивня изогнулись вниз, вспыхивая холодным светом, как будто он стремился найти добычу, чтобы принести ее в жертву своим зубам.

С треском сломалась акация.

Упала серая фигура, смешанная с ясным криком ребенка!

«Будь осторожен!» Выражение лица Мо Жуюэ изменилось. Увидев, что Да Бао попал под когти кабана, она тут же подняла камень и безжалостно бросила его в копыта кабана.

Ее зрение было необыкновенным, поэтому ее точность, естественно, была замечательной.

Кабан издал леденящий кровь визг и подсознательно отпустил Да Бао из-за сильной боли. Однако в следующий момент он взорвался еще более сильной яростью и открыл пасть, чтобы укусить Да Бао.

Грань между жизнью и смертью!

Каким бы храбрым и спокойным ни был Да Бао, он был всего лишь одиннадцатилетним ребенком. Когда он увидел, как вепрь раскрыл свои свирепые клыки, он подсознательно закрыл глаза от страха.

Краем глаза он увидел стройную фигуру, подпрыгнувшую и прямо врезавшуюся в кабана.

«Плохая женщина!»

Да Бао узнал его с первого взгляда. Человеком, который спас его, на самом деле была его злая мачеха Мо Руюэ. Почему она была здесь?

И почему она вдруг стала такой могущественной, что даже не боялась кабанов?

В прошлом эта женщина была настолько претенциозной, что даже кричала, когда видела змею.

На лбу Мо Рую появилась черная полоса. Она подняла Да Бао с невозмутимым лицом и подвесила его на дереве. Она холодно предупредила: «Если не хочешь умирать, оставайся здесь».

Как только она закончила говорить, дикий кабан, только что сбитый с курса, вернулся с убийственной яростью. Он хотел укусить худого человека Мо Рую до смерти!

Выражение лица Да Бао изменилось, а его глаза наполнились нервозностью. «Будь осторожен.»

Однако Мо Руюэ не паниковала. Она не бежала и даже стояла на месте. Когда кабан собирался наброситься на нее, она внезапно напала. Она схватила кабана обеими руками за передние копыта и разорвала его на части!

Кожа дикого кабана была толстой и грубой, и обычное острое оружие совершенно не могло ее повредить. Таким образом, Мо Руюэ могла использовать свою мгновенную взрывную силу и боевые навыки только для того, чтобы победить дикого кабана как сильного противника.

Когда вепрь больше не мог атаковать с близкого расстояния, Мо Жуюэ внезапно перевернулась и оседлала вепря на спине.

Затем она достала из кармана серп и выковыряла вепрью глаз. Затем она нашла на теле кабана старую рану и безжалостно заколола ее.

После пронзительного визга этот беспокойный дикий кабан, наконец, упал, взметнув пыль на землю, закрывая лицо Мо Руюэ.

Все тело Да Бао напряглось, когда он посмотрел на Мо Рую, как будто больше не знал ее. «Ты… ты на самом деле сам убил кабана?!»

Была ли это все еще обычная крестьянская жена?

Даже самый сильный охотник в деревне не посмеет в одиночку драться со взрослым вепрем. Обычно несколько сильных мужчин нападали вместе, и только с помощью конструкции ловушки они могли охотиться на кабана.

Раньше Мо Руюэ была ленивой и глупой, а ее тело все еще было слабым. Она заболевала каждые три дня и серьезно болела каждые пять дней. Каждый день, кроме того, что приказывала детям работать дома, она бродила по деревне и распускала слухи. Когда люди подходили к их двери, она плакала, умоляла о пощаде и извинялась.

Эта глупая женщина, издевающаяся над слабыми и боящаяся сильных, давно уже дошла до презрения людей!

Однако, чтобы спасти его, она собственными руками убила взрослого кабана!