Глава 2

Сельское хозяйство

Спасибо, читатели!

Выражение лица Мо Рую стало холодным. Она молниеносно бросилась к ней и ударила ногой по суставу ноги старухи, заставив ее опуститься на колени. Затем она быстро протянула руку и выхватила деревянную палку из ее руки.

Хотя Мо Руюэ по своей природе была холодной, у нее были свои принципы и принципы. Она даже не удосужилась обменять своего ребенка на серебро, чтобы выжить.

«Я больше не продаю детей. Вы можете заблудиться. ”

Глаза старухи расширились, когда она опустилась на колени и выругалась: «Что за вздор вы несете! Я уже нашел покупателя. Как я им это объясню, если я не буду продавать только потому, что ты так сказал?»

Глаза Мо Руюэ опасно сузились. Она положила деревянную палку на шею женщины и слегка опустила ее. «Я сказал, что не продаю! У вас есть еще вопросы?»

Старуха была потрясена и чуть не задохнулась. Она быстро сказала: «Я-я… Мы можем это обсудить. Ruyue… Брокер делает это для вашего блага. Ты стала вдовой, как только вышла замуж, и семья Цинь даже безжалостно выгнала тебя из дома. Вы не обязаны помогать Цинь Мину воспитывать этих пятерых детей.

«Ребята, вы сейчас такие бедные. Я хочу помочь вам. Если ты продашь эти три дополнения, ты сможешь есть мясо и носить новую одежду, верно?»

Эр Бао все еще был потрясен словами плохой матери о том, что она не продаст их. Услышав слова старухи, он тут же зорко бросился к ней.

Его крошечный кулачок стучал по ее телу. — Если ты посмеешь продать меня и моих братьев, я убью тебя! Мы не бесполезны…@

Сань Бао и Си Бао тоже поспешно подбежали. Они разделяли ту же ненависть с Эр Бао. Они осторожно пнули старуху несколько раз. После этого они тихо спрятались за Эр Бао.

Старуха так разозлилась, что хотела выругаться: «Ублюдки… Тьфу…»

Палка на ее шее внезапно надавила, как только она открыла рот. Ее лицо покраснело от боли, и она почти не могла дышать. — Не надо, не надо… Я не могу дышать.

Эр Бао был ошеломлен, подумав: «Плохая женщина нас защищает?»

Сан Бао и Си Бао высунули свои грязные головы. Они посмотрели на разъяренную старуху и холодную Мо Руюэ. Они выглядели еще более испуганными.

Их плохая мать была такой страшной. Неужели она снова собиралась кого-то ударить?

Мо Жуюэ была не в том настроении, чтобы заботиться о детских эмоциях. Ее значительное движение только что заставило кровь непрерывно течь по ее лбу. У нее так кружилась голова, что она едва могла стоять.

Но даже если она собиралась упасть в обморок, она должна была сначала отогнать старуху.

«Старушка, мы не подписывали контракт и не имели залога. Так называемая сделка была просто устной сделкой. Я возвращаюсь к своему слову сейчас. Вы можете заблудиться».

Выражение лица Мо Жуюэ было холодным. «Но если у тебя по-прежнему будут мысли об этих детях, я отправлю тебя на запад[1] прямо сейчас».

Закончив говорить, она безжалостно схватила старуху за шею. Глаза Мо Жуюэ были полны убийственного намерения, как будто она немедленно лишит жизнь старухи, если посмеет не согласиться!

— Нет, нет, я не смею. Бизнесом нельзя заниматься, а благость и праведность есть! Кхе-кхе… Рую, отпусти меня. Я сейчас уйду, уходи сейчас». Старуха закашлялась, увидев залитое кровью лицо Мо Жуюэ. Она не посмела не согласиться.

Как только Мо Жуюэ отпустила, старуха убежала, даже не осмеливаясь сказать ни слова.

Темперамент этой маленькой девицы сильно изменился, как будто она стала другим человеком. Ее уже не так легко было запугивать, как раньше.

Ей лучше держаться подальше от такого сумасшедшего.

Жители деревни были очень удивлены, увидев, что Мо Жуюэ удалось избавиться от беспокойной и проницательной старухи. Их глаза были полны шока. Могло ли быть так, что Мо Жуюэ потерял слишком много крови и стал дураком? Почему она вдруг стала такой доброй и решила не продавать этих детей?

Мо Жуюэ посмотрела на болтающих жителей деревни, и в ее глазах появился намек на нетерпение. «Закрыть дверь! Это так шумно».

Соседи тут же заткнулись. После того, как они закрыли рты, они почувствовали себя странно. Почему они должны бояться такой одинокой девушки, которая навлекла на мужа несчастье?

Эр Бао тоже был напуган и удивлен действиями Мо Руюэ. Однако, поскольку Мо Жуюэ не хотел продавать его и его младших братьев, он послушно пошел закрыть дверь и не пускать соседей.

Двор постепенно успокаивался. Эр Бао все еще держал своих младших братьев в каждой руке. Он тихо спрятался за дверь и молча смотрел на Мо Руюэ.

Они боялись, что если скажут что-то не так, их снова продаст плохая мать.

Мо Руюэ не могла с ними связываться. После того, как все ушли, ее ноги подмялись, и она упала на стол. В животе снова заурчало, а голова кружилась, как будто она вот-вот взорвется.

Она была очень голодна, и ей нужно было срочно пополнить запасы энергии.

Как только она подумала об этом, в окровавленном видении Мо Руюэ внезапно появилось бесконечное пространство, смешанное с зеленым и хаки.

В ее поле зрения в космосе был большой участок сельскохозяйственных угодий. На сельхозугодьях было всего несколько сорняков и не было урожая. Но посреди поля стоял большой дом, похожий на грибную деревню. Перед дверью стоял сухой родник, как будто ожидавший, что кто-нибудь выкопает этот родник.

Было ли это портативное пространство, упомянутое в разделе «Фермерство»?

Мо Жуюэ был удивлен на некоторое время, но быстро принял эту волшебную оправу с золотым пальцем.

В любом случае, даже то странное, что она прошла через книгу после своей смерти, произошло, так что обман больше не казался таким уж странным.

Мо Рую понюхала воздух и поняла, что уже не так голодна, как раньше. Она также немного восстановила силы. Она пошла в сторону грибной деревни и нашла в углу дома огромный умный холодильник, но он так и не был включен.

Рядом с холодильником была открытая кухонька, стальной нож, электрическая плита, скороварка и все основные современные кухонные принадлежности, но все они были в нераскрытом состоянии.

Мо Жуюэ протянула руку и коснулась его. Она поняла, что, похоже, коснулась барьера. Она могла видеть кухню, но не могла войти.

Возможно, ей нужно было что-то сделать, чтобы активировать это пространство.

Поскольку это было место для ведения сельского хозяйства и приготовления пищи, возможно, ей придется сначала посадить что-нибудь на полях снаружи, прежде чем открывать посуду внутри.

Мо Руюэ нахмурила брови. Проблема в том, что сейчас я ранен и вот-вот потеряю сознание от голода. В этом пространстве мне нечем наполнить желудок. Без сил, как я могу прокормить себя до решения проблемы?

Несмотря на то, что Мо Руюэ была озадачена, она не из тех, кто погрязнет в жалости к себе. Она планировала покинуть пространство и вернуться в реальность, чтобы придумать решение. В конце концов, только она вышла за дверь, как кровь с ее лба вдруг закапала на сухой родник.

В следующий момент…

Глаз родника вдруг вспыхнул ослепительным светом, и тогда кровь волшебным образом впиталась. В следующее мгновение глаз родника испустил чистый аромат родниковой воды, смешанный с запахом цветов.

Идея мелькнула в голове Мо Руюэ. Она присела на корточки и сделала несколько глотков родниковой воды. Ей казалось, что все ее тело было вымыто. Она полностью обновилась. Рана на голове уже не так болела, желудок не казался таким голодным, а утраченные силы постепенно возвращались.

Это пространство все еще было чем-то полезным.

Мо Жуюэ удовлетворенно встала и посмотрела на белое пространство неподалеку. Возможно, когда она откроет текущее пространство, в белом пространстве будет больше сюрпризов!

Поскольку она уже переселилась в эту книгу и избавилась от жизни ассасина, бросающего вызов ветру и дождю, она могла спокойно жить здесь и заниматься сельским хозяйством.

Разве не этого она хотела в прошлой жизни?

Примечания:

[1] отправить тебя на запад: отправить тебя в загробную жизнь