Глава 330 — Глава 330: Потерял сознание от испуга

Глава 330: Потерял сознание от испуга

Переводчик: Dragon Boat Translation Редактор: Dragon Boat Translation

Хотя эти два гриба выглядят одинаково, они растут в совершенно разных условиях. Также мало кто знает лечебную ценность этого ядовитого гриба. Самое известное — это его токсичность.

«Но мадам Ван сказала, что знает, что эти грибы можно использовать в медицине, и что она специально накопила их кучу, чтобы обменять у меня на деньги? Ты женщина, которая не выходит из дома. Откуда вы узнали об этом?»

MO Ruyue прямо указала на самую большую лазейку во лжи госпожи Ван.

«Я, я только что слышал это от кого-то. Раньше, когда я ходил в город, чтобы найти отца моего сына, я думал, что смогу продать горные травы и получить немного денег, поэтому я пошел в аптечку, чтобы узнать».

Мадам Ван было трудно придумать оправдание в такой ситуации, и это была даже история с очень небольшим количеством лазеек, которые могли бы прикрыть эту ложь.

Все жители деревни кивнули, как будто соглашаясь с ней.

— Я думаю, ты и слезинки не прольешь, пока не увидишь свой гроб.

Пока МО Жуюэ говорила, она молниеносно засыпала порошок в рот мадам Ван, а затем плотно прикрыла рот, чтобы ее не вырвало.

Мадам Ван была ошеломлена на мгновение, а затем начала яростно сопротивляться. Даже Цинь Цинъюань и Цинь Цинфэй набросились и начали отрывать руки МО Руюэ.

«Тетя, что ты делаешь? Она умрет! Спаси мою мать!»

Цинь Цинфэй была напугана до смерти. Ей было наплевать на методы М.О. Руюэ, и она продолжала бить себя по руке.

Однако ее сила не была даже укусом комара для М. О. Рую. Лишь слегка тряхнув рукой, она была отброшена.

Цинь Цинъюань больше не имел своего обычного спокойного и уравновешенного поведения. Лицо его было бледно, а в глазах еще были следы напускного спокойствия. Тем не менее, его паника и беспомощность нарастали, и их больше нельзя было скрывать.

Какими бы глубокими ни были его мысли, он все еще оставался ребенком, которому не было и десяти лет. Было бы ложью сказать, что он не боялся потерять свою мать!

Он всегда знал, что его мать единственная, кто по-настоящему любит его и готова отдать за него все. Если бы его мать ушла, его ненадежный отец и его эгоистичная и холодная бабушка не доставили бы ему и Цинфэю хороших дней!

Если его отец снова женится в будущем, они узнают из дней, в которые прожили Да Бао и другие!

Подумав об этом, Цинь Цинъюань запаниковал еще больше. Видя, что он не может оторвать руку МО Рую, он тут же опустился на колени и сделал два шага назад. Он все кланялся ей и умолял о пощаде. «Тетя, пожалуйста, пощадите мою маму! Кто-то намеренно солгал ей, сказав, что этот гриб можно использовать в медицине. Вот почему она хотела забрать его и обменять на деньги у вас. Она действительно не посмела причинить тебе вред!

Мо Жуюэ обернулась и посмотрела на Цинь Цинъюаня. «Говори ясно, кто сказал

ты?»

Цинь Цинъюань больше не смел ничего скрывать. Он быстро все раскрыл.

Выяснилось, что два дня назад в деревню Цинь приходил продавец. Новогодние товары, которые он привозил, были дорогими и дешевыми, поэтому пользовались большой популярностью. Очень быстро две корзины новогодних товаров были раскуплены.

Мадам Ван тоже думала, что через два дня наступит Новый год. Даже если бы она купила иголку с ниткой, это все равно было бы к новому году. Однако в кармане она не нашла ни одной медной монеты.

Мадам Цинь отказалась видеть, как М. О. Руюэ не дает ей ключ. У нее не было возможности заставить М. О. Рую поехать в округ, поэтому она все еще не могла прикоснуться ни к одной медной монете.

Подумав об этом, она могла только сделать угрюмое лицо и уйти с горными товарами домой, думая, что было бы хорошо, если бы она могла обменять их на что-нибудь.

Она не ожидала, что торговец с радостью примет горные товары, когда увидит их. Однако товар в ее руках уже был распродан. «Мисс, какие еще горные продукты есть у вас дома? Я тоже куплю их». Его слова заставили глаза мадам Ван загореться, но затем они снова потускнели.

«Эх, дома у меня осталось не так много горных продуктов. Не похоже, чтобы их можно было продать за большие деньги. Если бы я знал раньше, я бы подготовил несколько раньше.

Странствующий торговец рассмеялся, услышав это. «Моя дорогая сестра, — сказал он, — ты охраняешь гору сокровищ, сама того не зная!» — Большой Брат, что ты имеешь в виду?

Когда мадам Ван услышала это, она тут же оживилась.

«Вы знаете, что в этой горе есть грибы, которые можно использовать в медицине? Если вы сможете найти их, высушить и продать в аптечном магазине, вы можете заработать много денег! Однако аптечка воспользуется вашим невежеством и снизит цену, поэтому лучше продавать ее людям, с которыми вы знакомы, которые также разбираются в травах. Не говоря уже о других вещах, вы определенно можете получить прибыль в несколько сотен медных монет!»

Говоря это, странствующий торговец достал со дна коробки свежий и высушенный на воздухе гриб и протянул его мадам Ван.

«Посмотрите, вы когда-нибудь видели такой гриб?»

Мадам Ван тщательно определила его. Как и ожидалось, она уже видела его раньше и даже ела. Она кивнула и сказала: «Я видела это раньше, но повсюду в горах идет снег. Я действительно не знаю, где его искать!»

Странствующий торговец снова улыбнулся и сказал: «Я знаю такое место, но не могу уйти. Я должен вернуться, чтобы подготовить товар. Мне нужно съездить в несколько деревень до Нового года. Я дам вам эту возможность. Кажется, вы попали в беду. Я помогу тебе, если смогу».

Когда мадам Ван услышала это, она была так благодарна, что не знала, что делать. Она наклонилась и тщательно запомнила два грибных поля, готовясь позже войти в гору.

«Леди, вы также должны помнить, что грибы на южном склоне съедобны, но не имеют лечебных свойств. Грибы на северном склоне обладают целебными свойствами, но их нельзя есть. Эти два гриба почти одинаковы. Если вы запомните его неправильно, это будет большой проблемой!»

Странствующий торговец снова и снова убеждал ее, и, видя, что госпожа Ван действительно помнит это, он взял ношу и ушел.

Когда госпожа Ван вернулась домой, она позвала детей и пошла прямо в горы собирать грибы в соответствии с указаниями странствующего торговца.

«Тетя, вот что случилось. Моя мама думала, что если бы она собирала грибы обратно, она бы прямо отдала их тебе, тетя. Кто знает, может быть, вы сможете их использовать! Тогда мы сможем продать его еще за несколько медных монет, чтобы наша семья могла хорошо провести новый год».

«Тетя, моя мама думала только обо мне и моей сестре. У нее действительно не было намерения причинить вам вред!

Цинь Цинюань умолял и умолял. Он уже так рыдал, что не мог говорить. Его крики также вызвали сочувствие многих людей. Кое-кто из мягкосердечных уже принялся вытирать глаза рукавами.

«Госпожа Цинь, вопрос уже очень ясен. Это не мадам Ван хочет причинить вам вред. Пожалуйста, быстро спасите ее!»

Староста деревни терпеливо выслушал слова Цинь Цинъюаня и быстро снова попытался убедить его.

Лицо мадам Ван уже посинело от сдерживания, и ее глаза также закатились до такой степени, что осталась только пара белых глазных яблок. Если бы МО Рую не спасла ее, она боялась, что умрет.

МО Руюэ отпустила ее руку, выпрямила спину и сделала два шага назад. Она смотрела, как мадам Ван безвольно падает на землю. Она стряхнула остатки порошка с ладони и сказала: — Спасать кого? Я дал ей только горсть порошка из сушеных грибов, и он не был ядовитым. Если бы она не подозревала, что это упырь, то не упала бы в обморок от страха.

После того, как она сказала это, все жители деревни вздохнули с облегчением.

«Тетя, моя мама действительно в порядке?»

— недоверчиво спросил Цинь Цинъюань.

У него чуть не пошла пена изо рта, когда он увидел свою мать. Может быть, тетка нарочно ему солгала?

«Не спрашивай меня, если ты сомневаешься во мне… Ты не веришь мне даже после того, как я тебе скажу, разве это не чепуха?»