Глава 31.2

В Тунчэне.

После того, как они спустились с горы, небо в мгновение ока потемнело.

Во время ужина Фу Янси постоянно перебивал их, поэтому Минси не могла ничего узнать от Цзян Сюцю.

Всем было чрезвычайно любопытно, особенно Ке Ченгвену, когда он вытянул голову, чтобы послушать историю о том, как они были так напуганы тибетским мастифом.

Фу Янси ударил палочками по фарфоровой миске, его лицо раскраснелось. Он был действительно раздражен. «Я признаю, что боюсь собак, понятно?!»

«Черт!» Ке Чэнвэнь громко расхохотался. Он удивленно сказал: «Си Гэ, ты тоже чего-то боишься?! Что страшного в собаках? Они такие милые существа! Неудивительно, что ты никогда не приходишь ко мне домой, потому что у меня есть домашний хаски. В следующий раз я отнесу его в школу, чтобы вы, ребята, могли взглянуть на него. Он очень хорошо себя ведет и совсем не свиреп.

Фу Янси нервничал. Он встал и схватил Кэ Чэнвэня сзади за воротник. Он предупредил мрачным тоном: «Ты труп, если посмеешь принести его в школу!»

Кэ Чэнвэнь в страхе выбежала из комнаты.

Хэ Ян и тетя Ли, державшие тарелки в руках, улыбнулись разговору. Они повернули головы, чтобы посмотреть на них двоих.

Внезапно воздух наполнился радостью.

Но Минси подумал о ненормальной реакции Фу Янси в то время и не мог смеяться.

Она очень волновалась, но не знала, спрашивать об этом или нет.

Она повернула голову и некоторое время смотрела на Фу Янси. Она не могла не сказать Ке Ченгвэню, который бегал вокруг: «Бояться собак нечего стыдиться. Я тоже их боюсь. Садись и ешь. Еда остынет позже».

Увидев это, тетя Ли дала Фу Янси, которого она считала самым красивым среди мальчиков, кусок побега бамбука. «Это наша особенность. Вы, молодые люди из города, должно быть, никогда не ели его. Попробуйте».

Фу Янси смотрел на черные побеги бамбука и старался не показывать отвращения. «Нет, спасибо.»

— Хоть перекуси. Тетя Ли протянула палочки для еды, не желая сдаваться.

Фу Янси просто убрал свою миску. «Тетя, я никогда не ем это».

Минси вышел из тупика, положив небольшой кусочек в миску Фу Янси. Она прошептала: «Прими это как знак доброты от тети Ли. Если у вас нет на него аллергии, вы должны хотя бы попробовать».

Это был первый раз, когда Фу Янси получила блюдо, подаренное Чжао Минси, и это произошло благодаря тому, что она наклонила свою маленькую головку и мягко прошептала. Он взглянул на Чжао Минси, и кончики его ушей внезапно стали горячими. Он сделал вид, что неохотно поднимает побег бамбука. Он положил его в рот и медленно прожевал. — Хорошо, тогда, думаю, у меня нет выбора, кроме как откусить.

Тетя Ли, у которой все еще были вытянутые палочки для еды. «…»

Их ужин был закончен посреди такого хаоса.

Минси и Хэ Ян жили в одной комнате.

Поездка отняла у них много сил, а так как они сильно устали за день, то все быстро заснули.

Хэ Ян так устала, что даже немного похрапывала.

Минси не могла заснуть, поэтому вышла в куртке и аккуратно упаковала коробку для шитья и другие вещи, которыми раньше пользовалась ее бабушка.

Ярко светила луна, и ночь была тиха. Это дало Минси некоторое время, чтобы обдумать свои эмоции.

Она очень скучала по бабушке. Она подумала, не волнуйся, бабушка, на этот раз я проживу хорошую жизнь.

На следующий день солнце вышло из тумана и осветило землю. Это был новый день.

Все они пропустили занятия и сели на поезд обратно в город А.

Это было 14-часовое путешествие на поезде. К тому времени, когда они сонно вышли с вокзала, было уже 9 часов вечера, и вокруг вокзала ярко светились огни.

Мин Си взглянул на время и внезапно проснулся от потрясения. Она почти забыла о возвращении семьи дяди Дуна в Китай!

Самолет, которым летела семья Донг, приземлился около 22:00. У нее был еще час, чтобы добраться до аэропорта.

Минси поспешно взяла у Фу Янси свою школьную сумку. «Чуть не забыл, мне нужно в аэропорт забрать друга!»

Ке Чэнвэнь отогнал машину от парковки и остановился перед ними. «Давай, Чжао Минси. Я просто случайно попросил кого-то припарковать машину здесь. Я отвезу тебя в аэропорт, а потом отвезу Хэ Яна и Цзян Сюцю домой».

Он посмотрел на Хэ Яна и Цзян Сюцю. — Вы, ребята, не торопитесь, верно? Просто поспи в машине, если никуда не торопишься.

Хэ Ян зевнул и забрался в машину. «Я так устал. Я сяду в машину первой».

Минси чувствовал, что это слишком хлопотно для Ке Чэнвэня, и он почти не отдыхал, проведя в поезде более 10 часов. Она торопливо сказала: «До аэропорта далеко, вам не обязательно это делать! Я могу пойти один…

«Что ты можешь сделать сам?! Ты хочешь, чтобы тебя затащили в овраг на черной машине и продали посреди ночи?

Фу Янси прервал Чжао Минси.

Он поднял руку, чтобы затянуть шарф Минси, затем взял ее за плечо и развернул.

Мин Си почувствовал головокружение. К тому времени, как она отреагировала, Фу Янси уже открыл дверцу машины и втолкнул ее внутрь.

Минси: «…»

Цзян Сюцю взглянул на Фу Янси. Он похлопал его по плечу и сказал тихим голосом: «Ты сам по себе, приятель».

После этого он повернул назад и без раздумий сел на пассажирское сиденье.

Как только Фу Янси собирался закрыть дверцу машины, Минси поспешно заблокировал его. Опасаясь, что он закроет дверь, она вытянула ноги, чтобы остановить его. Она быстро подняла голову и спросила: — А ты?

«Конечно, этому молодому мастеру приходится ждать, пока члены его семьи не заберут его. Как я могу втиснуться с тобой в маленькую сломанную машину? Посмотрите на машину Ке Чэнвэня. Он весь в пыли, так как всю ночь был на открытом воздухе.

Фу Янси засунул руки в карманы, его лицо было полно отвращения. Он уставился на Чжао Минси. «Что ты делаешь? Вы не можете беспокоиться обо мне…

Прежде чем он успел договорить, он услышал, как Минси сказала: «Я беспокоюсь о тебе».

«…»

Фу Янси не мог не сглотнуть. Его сердце колотилось, и его взгляд упал на лицо Чжао Минси.

Она волновалась за него.

Фу Янси хотел улыбнуться, но боялся быть обнаруженным.

Он быстро лизнул свои задние коренные зубы, отвел взгляд и на секунду попытался выглядеть хладнокровным. — Пожалуйста, о чем беспокоиться?

Мин Си спросила: «Вы в частном порядке мобилизовали частный самолет и пропустили занятия. Твои родители не будут ругать тебя, верно?

Фу Янси сглотнул.

Он протянул руку, взъерошил волосы Мин Си и гордо сказал: «Эй, в чем дело? Я единственный ребенок в семье, понятно? Как они могут обвинять меня в таких мелочах?»

«Маленькая Маска, просто иди, иначе позже ты пропустишь свое расписание».

Минси некоторое время смотрела на него, прежде чем убрала ногу. — Ладно, ты должен позаботиться о себе, хорошо?

«Я буду.» Фу Янси улыбнулся, изо всех сил стараясь не скрывать смущения.

Фу Янси слегка прикрыла дверь.

Минси оглянулся.

Ночные огни ярко сияли позади Фу Янси. Молодой человек, высокий и стройный, помахал ей.

Как только они уехали, к ним медленно подъехал черный лимузин.

*

Полчаса спустя, в старом особняке семьи Фу.

Все фонари под навесом горели.

Хорошо одетый старик играл в шахматы, а несколько человек погнались за уже избитым Фу Янси.

Рты адвоката Чжана и домоправительницы дернулись, когда они посмотрели на огненно-рыжие волосы Фу Янси, выгнанные из комнаты посреди ночи. Он бежал, спасая свою жизнь, прежде чем его вывели во двор.

Наконец, у него не было выбора, кроме как прыгнуть на декоративную небольшую гору.

Фу Янси схватил фальшивую гору, повернул голову и посмотрел на старика. Он яростно завопил: «Мне все равно, она мне нравится! Если ты посмеешь прикоснуться к ней, я сейчас же спрыгну! Я прыгну отсюда — нет, я прыгну из здания, которое у нас есть! Я обрушу акции нашей компании!»

Старик был так зол, что у него резко подскочило кровяное давление.

Он не знал об этом раньше. В конце концов, хотя Фу Янси всегда попадал в драки и неприятности в школе, он никогда не делал ничего масштабного.

Так продолжалось до тех пор, пока накануне вечером Фу Янси не отправили в полицейский участок. Новость больше не могла храниться в секрете и наконец достигла его ушей.

Он немедленно попросил вернуть Фу Янси. Однако этот ребенок стал более безудержным и даже использовал частный самолет!

Просто пойти на свидание с маленькой девочкой?!

«Зачем мне прикасаться к ней? Я могу просто положить на тебя руки! Я обязательно забью тебя до смерти, маленький ублюдок!»

Старик засучил рукава и сердито задвигал своими старыми руками и ногами, чтобы взобраться на фальшивую гору. «Даже если она тебе нравится, ты все равно должен увидеть, нравишься ты ей или нет! Не могу поверить, что ты испытываешь безответную любовь. Ты недостоин быть членом семьи Фу!»

Адвокат Чжан и экономка поспешно помогли старику спуститься. — Пожалуйста, не делайте этого, сэр. Ты можешь упасть.

Старик тяжело дышал, держа шахматную доску под фальшивой горой.

«Это не безответная любовь. Мы оба влюблены друг в друга!»

Старик выругался: «Влюблены друг в друга», моя задница!»

Фу Янси закричал с вершины фальшивой горы: «Если меня убьют, никто не унаследует семейное поместье».

Он прекрасно знал, что старику не нравилась Фу Чжии.

Старик дрожал от гнева. Он держал шахматную доску и указал на Фу Янси. — Если бы не смерть твоего старшего брата, ты, ублюдок, никогда бы не унаследовал это! Ты убил своего отца и брата, но все еще имеешь наглость поднимать эту тему! Если бы это было не из-за тебя, твой брат все еще мог бы хорошо жить в этом мире. Он был моим любимым и самым выдающимся внуком. Если бы он все еще был рядом, как ты думаешь, ты бы получил хотя бы полцента?

Фу Янси напрягся, но быстро оправился. «Моего брата больше нет. У тебя есть только я. У вас нет выбора.»

Старик был в ярости. Он выбросил шахматную доску и взял у Юриста Чжана стопку крафт-бумаги с фотографиями. Он бросил его под фальшивую гору. — Мне плевать на тебя, ты должен сам во всем разобраться. Не будь настолько глупым, чтобы тобой воспользовались. Вы просто можете обнаружить, что считаете деньги для других».

Фу Янси спрыгнул с фальшивой горы. Он подобрал то, что бросил в него старик, но даже не удосужился открыть.

Он небрежно бросил его адвокату Чжану. «Что это? Я не хочу смотреть на это. Я на 80% уверен, что это, вероятно, вещи, используемые, чтобы вызвать недопонимание между Чжао Минси и мной. Я не верю в это, я верю только тому, что вижу».

Лицо старика было бледным. «Прочь с глаз моих! Я хочу, чтобы ты вышел через минуту и ​​вернулся к себе домой. Не позволяй мне больше видеть твое лицо!»

Адвокат Чжан поспешно взглянул на хромающую ногу Фу Янси, когда тот спускался с фальшивой горы. Он не мог не сказать: «Молодой барин только что получил несколько побоев, и его спина и ноги, вероятно, в синяках. Позвонить врачу, чтобы он взял лекарство?»

«Он это заслужил», — отругал старик Фу Янси. «Твой брат мертв. Что плохого в том, чтобы получить небольшую травму?»

Закончив говорить, старик развернулся и ушел.

Адвокат Чжан повернулся и посмотрел на Фу Янси.

Фу Янси тихо стоял, опустив голову, на его коротких волосах сконденсировался слой инея. Он выглядел очень усталым.

Он собирался повернуться и молча уйти.

Но когда он обернулся, возможно, это было потому, что он нечаянно передвинул место, где его били, он не мог не зашипеть, и все его лицо было сморщено от боли.

Адвокат Чжан поспешно сказал: «Не двигайтесь, я отправлю вас обратно. Вернись и полежи немного».

«Хорошо.» Фу Янси вытер лицо. Спокойным тоном он сказал: «Спасибо, адвокат Чжан».

Адвокат Чжан покачал головой. Он вздохнул и сказал: «Я подогоню машину».

Адвокат Чжан ушел за машиной.

Это был первый раз, когда давний помощник адвоката Чжан приехал в старый особняк семьи Фу. Кроме того, он впервые стал свидетелем такой сцены. Он не мог не сглотнуть, прежде чем тихо спросил: «Я думал, дедушка и внук веселятся, что со всеми этими прыжками… Почему старик ударил его по-настоящему? Если бы я был под ударами, мои кости сломались бы. Кроме того, он намеренно избегал ударов по лицу, выбирая только те места, которые могла прикрыть одежда».

Адвокат Чжан ответил: «Как он мог ударить себя по лицу? Если молодой мастер семьи Фу увидят, как он покидает старый особняк семьи Фу с травмой на лице, разве это не будет завтра во всех новостях?»

Помощник снова спросил: «Но это все равно не дает ему права бить его, как врага, верно? Молодой мастер Фу уже не может нормально ходить.

«Возможно, не до степени врага. Старик по-прежнему относится к нему как к внуку, но есть просто препятствие, которое нельзя не заметить, несмотря на то, что с тех пор прошло так много лет. В любом случае… — Адвокат Чжан покачал головой. — В любом случае, просто больше не спрашивай об этом. Вы понимаете поговорку «любопытство убивает кошку», верно?»

Помощник быстро закрыл рот и не осмелился больше задавать вопросы.

Примечание Рэя: всем привет! надеюсь, у вас все хорошо. Что касается меня, то я хочу сделать важное объявление: я буду переводить новую книгу под названием 琉璃般若花 (Цветок лазури), написанную Fresh 果果. Вы можете найти ссылку на историю.

этот автор — тот же человек, который написал / драму 花千骨 (Путешествие цветов). для тех, кто смотрел или читал «Путешествие Цветка», вы заметите, что «Цветок Лазурного» очень похож в смысле своего окружения и предыстории персонажей. я действительно взволнован для этого нового проекта. это определенно отличается от этой книги, но я надеюсь, что вы, ребята, сможете попробовать!

и не волнуйтесь, я все еще буду работать над этой историей, ничего не изменится. обновления для обоих s будут в одно и то же время каждое воскресенье. еще раз спасибо за всю поддержку, которую вы, ребята, оказали мне и истории до сих пор. я бы описал главу 31 как главу, которая представляет новую арку, которая является предысторией Фу Янси. спойлер: готовьте салфетки!