Глава 436: Отправление
Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
11 Да, твой отец в последнее время был очень занят, так что ты должен быть послушным». беспокоить его. Когда твой отец закончит, он не забудет привести тебя на сбор жеребят.
По сравнению с Хасаном Мона, которая была старше, была явно более разумной. Хотя она все еще не понимала ситуацию, по крайней мере, она знала, что ее мать несчастна.
Поэтому она не обращалась к матери с просьбами, как ее брат. Вместо этого она послушно прислонилась к матери, пытаясь утешить ее, которая явно была в плохом настроении.
«Вулан, иди сюда. У меня есть кое-что, чтобы сказать вам, ребята». Молевин обняла своих детей и долго молчала, прежде чем затащить в шатер свою самую доверенную служанку и двоих детей.
Она не говорила прямо. Вместо этого она отпустила их и позвонила Вулан, чтобы она начала собирать все, что могла, например, драгоценности и деньги.
Увидев, что Вулан все еще ошеломлен, она прямо сказала: «Быстрее, помоги нам собраться». — Консорт, что ты делаешь? Хотя Вулан была озадачена, поскольку Молевин заговорил, она не могла просто стоять на месте. Подойдя, чтобы помочь, она в замешательстве спросила: «Что-то случилось?»
«Вулан, послушай меня. С Императорским двором вот-вот случится что-то большое. Я не уверен, что смогу защитить Мону и Хасана. Я не могу найти здесь никого, кому я мог бы доверять.
Ты вырос со мной. Единственный человек, которому я могу доверять, это ты.
Через некоторое время. Я попрошу вас привести людей для сопровождения Хасана и Моны в племя Эрлун под тем предлогом, что их бабушка больна и хочет видеть своих внуков.
Если в Императорском дворе все в порядке. Я лично поеду к племени Эрлун, чтобы забрать вас, ребята. Если…
Если вы услышите, что в Императорском дворе произошли перемены, скажите моему отцу и брату, что несмотря ни на что, они должны найти Гу Хана и выслушать его инструкции, чтобы сотрудничать с ним, чтобы пробиться обратно к Императорскому двору, чтобы отомстить за нас.
Я напишу два письма, одно для моего отца, а другое для тебя, чтобы ты сохранил его и передал Гу Ханю!
Вы понимаете?»
Молевин говорил очень быстро. Давая Вулань простые инструкции, она продолжала собирать вещи. Она также знала, что Вулан не могла понять инструкции, которые она сейчас давала, но сейчас у нее не было времени объяснять. Она могла только посмотреть на Вулан и утвердительно скомандовать: «Я знаю, что ты не поймешь всего, что я сейчас говорю, но ты должен мне поверить». Только тогда мы сможем хотя бы спасти Хасана и Мону!
Вулан редко видел Молевина таким взволнованным. Как она могла сметь сомневаться или быть недовольной? Она быстро кивнула в знак согласия и обеспокоенно спросила Молевина: «Но разве ты не идешь с нами?»
По логике вещей, поскольку Молевин обнаружил, что что-то не так, еще было время уйти с ними!
«Я не могу уйти. Во-первых, я Супруга Заде. Если 1 уйти. Я вызову подозрения и внимание. В это время никто из нас не сможет убежать!
Во-вторых, Задч, мой муж все еще здесь, так что я не могу уйти!
«Вулан, слушай мои инструкции. Я оставлю этих двух детей тебе на будущее. Ты должен вернуть их племени Эрлун в целости и сохранности и передать моему отцу и брату!»
Молевин сдержала слезы и повернулась, чтобы посмотреть на Вулан, когда она торжественно инструктировала.
Глаза Вулана покраснели. Она могла понять чувства Консорта в этот момент, но она также знала, что сейчас не время грустить. Если они задержатся еще, дело, вероятно, ухудшится, поэтому она встала первой и сказала: «Тогда я сначала помогу двум молодым мастерам упаковать их одежду».
«Я не хочу оставлять маму!» Хотя Хасан все еще не понимал, почему мать хотела его отослать, он был недоволен мыслью о том, чтобы оставить ее, и готов был заплакать.
— Разве ты не хочешь жеребят? Твой отец сейчас занят, но у твоего дяди много жеребят, так что ты можешь пойти туда и сначала попросить одного. Таким образом, у тебя в будущем будет несколько жеребят!»
Мона слушала разговор матери и Вулана. Хотя она и не понимала, из ситуации она знала, что, будучи детьми, больше всего сейчас им нужно было делать то, что им говорят. Иначе они принесут беду!
Поэтому, не нуждаясь в том, чтобы их уговаривали Молевин и Вулан, Мона стала помогать матери уговаривать брата.
Молевин неохотно посмотрел на ее благоразумную дочь, но тоже был доволен и обеспокоен. Она, наверное, никогда больше не увидит своих детей!
Все это было приготовлено очень быстро. Днем Молевин уже приказал небольшой группе охранников сопроводить карету Хасана и Моны из Императорского двора вместе с Вуланом.
Не тревожить окружающих было невозможно. Поэтому, когда Молевин и другие подошли к краю Императорского двора, их остановила упряжка лошадей позади них.
— Куда вы едете? — выскочила из-за караула княгиня Нина и прямо спросила Молевина.
— Как ты смеешь быть таким грубым с Консортом? Вулан был в ярости от поведения принцессы Нины. Прежде чем Молевин успел заговорить, она встала и грубо отругала княжну Нину.
Как бы она ни души не чаяла, она была всего лишь наложницей!
«Должна ли я сначала отчитываться перед вами, простой наложницей?»
«С точки зрения правил, я действительно не должен и не осмеливаюсь спрашивать о договоренностях Консорта. Однако сейчас все по-другому. Я слышал, что убийцы проникли в Императорский двор, и бандиты вокруг тоже. Ради безопасности Консорта у меня не было выбора, кроме как подойти и спросить.
Ведь вы двое муж и жена. Если с тобой что-нибудь случится, он расстроится».
Перед лицом выговора Вулана принцесса Нина не рассердилась и объяснила Молевину с улыбкой, но в ее глазах не было уважения.
«Извините, что беспокою вас. Я не покину Императорский двор. Я просто пришел, чтобы отослать Вулана и остальных. Улыбка на лице Молевин была слабой, а в ее тоне не было никаких эмоций, как будто она просто говорила о чем-то приземленном. «У моей матери не очень хорошее здоровье, поэтому она прислала сообщение о том, что хочет увидеть детей. Вот почему я позаботился о том, чтобы Вулан сначала вернул детей…»