Глава 63: И никого не стало (VII)

Три вещи пронеслись перед глазами Офелии, но! Она не могла этого вспомнить.

Несмотря на то, что у нее было ощущение дежавю, как будто эта мысль уже приходила ей в голову раньше, она не могла до конца понять, что это было.

«На данный момент мы отправим эффективные методы борьбы с саранчой в близлежащие фермерские дома и пострадавшие районы».

«Это хорошая идея. Было бы неплохо, если бы этот вопрос можно было решить этим, но…

В конце предложения Лоуренс взглянул на молчащую Офелию и собирался продолжить говорить, но Ричард очень небрежно встал перед ней и заблокировал свой взгляд.

«Это не проблема, которую можно так легко решить».

Лоуренс на мгновение остановился, увидев неожиданное движение Ричарда, а затем спросил снова.

«Я ожидал этого, поскольку Ваше Высочество переезжает лично, но серьезен ли ущерб месту, где прошла саранча на этот раз?»

«Это намного хуже, чем в прошлом году. И сэр Шеффилд.

«Да.»

«Ты помнишь сильный дождь?»

«Под сильным дождем вы имеете в виду тот странный дождь?»

«Да.»

«Конечно, я помню. Это было необычно».

«Это второй раз, когда у нас наблюдается такое аномальное явление. Этот рой саранчи.

Лоуренс закрыл рот. Судя по всему, рой саранчи оказался не таким, как в предыдущие годы, как он думал.

— Мы уходим прямо сейчас?

«Да.»

«Саранча не бросится на людей, поэтому пойдем так».

Офелия посмотрела на свою развевающуюся одежду и пожала плечами.

Она собиралась сделать первый шаг, но слова Лоуренса зацепили ее за ноги.

«При всем моем уважении.»

Лоуренс продолжал, пристально глядя на Офелию.

«Хотя вы и помощник, я не думаю, что сопровождать его в место, которое может быть опасным, — не лучшая идея. Саранча ничего не щадит. У них достаточно разрушительной силы, чтобы довести тебя до смерти, даже если ты не поешь».

При его словах Офелия быстро заморгала.

«Нет, подожди, оно имеет такую ​​разрушительную силу для людей? Это не пшеница и не ячмень».

«Он не делает различий между людьми и животными».

Офелия посмотрела на Ричарда, несмотря на очень уверенный ответ Лоуренса.

-Действительно?

Она спросила глазами, и он медленно кивнул головой, говоря:

«Даже муравьи, образующиеся в колонии, обладают иной силой, чем отдельные особи. Однако не сэру Шеффилду обсуждать опасность».

Сколько бы тысяч саранчи ни роилось, Ричард ни за что не позволил бы повредить хотя бы одну прядь волос Офелии.

Он и Офелия знали это, но Лоуренс не мог знать об этом.

Вот почему Лоуренс не собирался смотреть, как Офелия в одиночку подвергается опасности, из-за страха перед приказами наследного принца.

Ему очень нравилась Офелия, но его драгоценная сестра Кэтрин видела в ней свою судьбу.

Если она получит серьезную травму или умрет, то, что он не сможет поймать ее сейчас, станет его сожалением на всю жизнь.

«Не правда ли, это опасно? Я предпочитаю сопровождать тебя.

— Какой смысл в том, чтобы ты сопровождал меня?

Даже если Лоуренс использовал странные вещи в качестве оправдания, у него не было никаких ценных знаний об этом.

И само собой разумеется, если бы это было основано на том факте, что Ричард хотел встретиться с Офелией, настоящей причиной, по которой он проделал весь этот путь сюда…

Более того, для Ричарда история Лоуренса даже не стоила внимания.

Но Лоуренс, который действительно был старшим братом Кэтрин, не сдавался легко.

Чрезвычайно прямое учение маркиза Шеффилда, гласившее, что настоящий слуга должен уметь говорить откровенно, даже если он боится своего господина, блестело излишне.

«При всем уважении, если это рой саранчи, по крайней мере, я буду более полезен, чем ваш помощник».

«Нет. Этого не может быть».

Лоуренс был чрезвычайно вежлив, в то время как Ричард ответил строго и резко, не давая возможности проскользнуть.

Естественно, Офелия стояла посередине двух мужчин, чувствуя тонкие потоки, текущие между ними.

Но в отличие от того случая, когда она оказалась в ловушке между Кэтрин и Айрис, она даже не думала, что эта напряженная атмосфера возникла из-за нее.

Не говоря уже о Лоуренсе, даже когда она смотрела на Ричарда, такие вещи, как романтика и любовь, которые были стерты из ее головы, продолжали отсутствовать.

Она переводила взгляд с Лоуренса на Ричарда, а затем яростно копалась в своих мыслях.

Случилось ли что-нибудь плохое в прошлом?

Но даже если бы это было прошлое, прошлое Лоуренса и прошлое Ричарда были бы совершенно разными.

А для Ричарда это «прошлое», должно быть, уже потеряло всякий смысл.

‘Что? Не знаю, как Лоуренс, но Ричард не отвечает. Почему?’

Конечно, единственное, что вышло из такого вывода, — это ложные рассуждения.

«…Если я не пойду с ней, это бессмысленно».

«Ваше высочество!»

«Сэр Шеффилд, не испытывайте больше мою щедрость».

Офелия, на мгновение задумавшись, поспешно вернулась к реальности при спокойном голосе Ричарда.

Не потому, что оно было направлено на нее, а потому, что воздух вокруг них был настолько холодным, что трещал.

‘Ух ты. Что. Что происходит на самом деле?

Услышав явное предупреждение Ричарда, Лоуренс невольно сделал шаг назад.

«Все в порядке. Как помощник, это то, что я должен делать. Я пойду сегодня. Спасибо за приглашение.»

Однако он двинулся вперед после слов Офелии, которые последовали вскоре после этого.

«Нет. Это опасно.»

«Она говорит, что выполнит свою часть работы, хотя и боится Его Высочества наследного принца».

«Чем больше я ее вижу… Разве она не хороший человек?»

Конечно, в целом мысли Лоуренса были огромным недоразумением, но, увы, Офелия, которая даже не знала, что он недопонимал, не смогла его решить.

Когда Лоуренс двинулся вперед, золотые глаза Ричарда опустились в бездну.

«Мне это не нравится».

Сегодня, должно быть, была первая встреча. Но зайти ли так далеко ради Офелии?

Ричард не был дураком. И он не был слепым.

Он знал.

Этот Лоуренс Шеффилд действительно просто влюбился в Офелию.

Что ж, было вполне понятно, что он сказал, что Офелию, которая, казалось бы, не могла убить муху, нельзя отправлять в это опасное место.

Но Ричарду это не понравилось.

Даже тот факт, что Офелия теперь была в поле зрения Лоуренса, начинал его тошнить.

Это была не та милая ревность, которую он чувствовал, когда Купер говорил об Офелии.

Это было ужасное чувство для самого себя…

«Ричард!»

Он опустил взгляд на знакомую мягкую руку, которая потянула его.

Офелия прошептала голосом, которого Лоуренс не услышал.

— Он потеряет сознание, стоя здесь.

Она не могла обнаружить жестокое намерение Ричарда убить только Лоуренса, но она могла почувствовать, что происходит, просто глядя на бледное, умирающее лицо Лоуренса в реальном времени.

«Ричард и Лоуренс. Зачем ты это делаешь?’

К счастью или к сожалению, недоумение Офелии длилось недолго.

«Э-э… ​​хе-ык!

Как только намерение убийства, сжимавшее его шею, исчезло, Лоуренс инстинктивно коснулся его шеи и глубоко выдохнул.

И действительно, как старший брат Кэтрин, он, похоже, не знал слова «сдаться».

«Я не могу просто позволить тебе подвергнуться опасности…»

Лоуренс даже не смог закончить предложение. Ричард поднял руку, давая ему знак прекратить говорить.

«Кто-то идет».

И вскоре после этого послышался звук стремительного бега.

Слуга, ворвавшийся внутрь, словно перевернувшись, крикнул.

«Это рой саранчи!»

«Что?»

Когда Лоуренс спросил, слуга замахал руками и отчаянно закричал.

«Рой саранчи! Огромное количество! Мы… Мы не можем это остановить!

.

Всего через день после того, как пивоварня Лоуренса была разрушена нашествием саранчи.

Причудливо огромный рой саранчи безостановочно двигался к Императорскому дворцу, оставляя за собой огромные разрушения.

— Ток-ток.

«Войдите.»

С разрешения Ричарда за бесшумно открытой дверью появилась Офелия.

«Ваше Высочество, это отчет о повреждениях».

Офелия, отложившая стопку бумаг, которую держала на руках, хотела что-то сказать, но продолжала открывать и закрывать рот, как будто это выходило не очень хорошо.

«Рой саранчи после землетрясения и наводнения».

«Это уже третья аномалия».

«Могу ли я просто позволить этому течь вот так?»

На самом деле, ей не хотелось говорить: «Давайте сначала вернемся!»

Кто сказал, что в первый раз все было тяжело, а потом будет легко?

Эта произвольная бесконечная регрессия в первый раз была намного проще.

«Я как будто душилась, но когда он отвернулся…»

Офелия покачала головой и отогнала воспоминания о том времени.

Конечно, это не то воспоминание, от которого можно было бы полностью избавиться, но в любом случае, если бы она поразмыслила над этим сейчас, она бы ничего не смогла сделать.

Ее внимание привлек отчет о повреждениях.

Содержащееся в нем содержание было настолько ужасным, что даже сухие предложения казались кричащими.

— Думаю, нам придется вернуться. Такими темпами рой саранчи не успокоится».

«Если наступит крупный голод, ситуация выйдет из-под контроля».

«Ричард.»

«Я не буду».

Прежде чем она успела что-то сказать, Ричард покачал головой.

«Но если мы оставим все так, то опять…!»

«Это не похоже на землетрясение или наводнение».

«Да, но…»

Офелия не сдавалась и снова заговорила.

Благодарность достается Джесси за исходный текст, Эйме за перевод и Деа за корректуру.