Глава 159: Айседора и Ма Конг прибывают в лес Вилед (часть 2)

В толпе вспыхнула паника, когда культиваторы оказались в значительном меньшинстве и плохо подготовлены к натиску нежити. Отчаянные крики о помощи раздавались в воздухе, но их просьбы остались без внимания. Приказ Айседоры вступил в силу, вынудив порабощенных земледельцев атаковать своих союзников с безжалостной эффективностью.

Сцена быстро переросла в трагическую резню. Лезвия сталкивались, в воздухе трещали заклинания, а мучительные крики раненых смешивались с торжествующим ревом нежити. Некогда амбициозные земледельцы, теперь превратившиеся в простые пешки в жуткой игре, отчаянно боролись за свою жизнь.

Нежить, движимая ненасытной жаждой плоти и крови, с дикой жестокостью набросилась на земледельцев. Конечности были оторваны, тела разорваны на части, а кровь залила лесную подстилку. Некогда честолюбивые культиваторы теперь оказались в кошмаре, от которого они не могли уйти.

Посреди хаоса Айседора и Мах Конг стояли равнодушными зрителями, в их глазах не было ни милосердия, ни сострадания. Пассивная сила обаяния Айседоры приобрела зловещий оттенок, усиливая хаос и разжигая насилие. Друг восстал против друга, каждый культиватор охвачен неконтролируемым безумием, чтобы удовлетворить свою новообретенную любовницу.

Среди криков и мольб о пощаде трагическая сцена развернулась, как гротескный танец смерти. Культиваторы, мечтавшие о сокровищах и власти, теперь оказались в ловушке кошмара, который они никогда не могли себе представить. Конечности были разорваны на части, тела раздавлены, а воздух сгустился от зловония крови и отчаяния.

Голос Айседоры, наполненный мрачным весельем, прорезал хаос. «О, как приятно наблюдать такую ​​преданность и преданность», — размышляла она, и в ее словах слышались звуки насилия. «Глубина твоих желаний поистине не знает границ».

Тяжелые шаги Мах Конга эхом отдавались среди кровавой бойни, жуткая симфония, играющая диссонирующей гармонии разрушения. Каждое его движение, казалось, сотрясало самые основы мира, вселяя ужас в сердца немногих культиваторов, все еще цепляющихся за надежду.

По мере того как резня продолжалась, некогда процветающая толпа сократилась до горстки выживших, их тела были избиты, а души разбиты. Скрытый лес, когда-то место тайн и чудес, теперь стал свидетелем непостижимой трагедии.

Воздух наполнился печалью, крики павших смешивались с мучительными воплями выживших. Мечты о славе и богатстве уступили место кошмару кровопролития и отчаяния. Мир культивирования стал безжалостным царством, где царила сила, а слабые были всего лишь пищей для беспощадных.

Айседора и Мах Конг, довольные нанесенным ими опустошением, исчезли в Скрытом лесу, оставив после себя сцену полного опустошения и разбитых надежд. Некогда многообещающее сближение превратилось в навязчивое напоминание об опасностях, скрывающихся в сферах культивирования, мрачное свидетельство цены, которую можно заплатить за стремление к власти.

————-

Продвигаясь глубже в сердце Сокрытого леса, Айседора и Мах Конг продвигались вперед с непоколебимой решимостью. Их миссия была ясна: уничтожить запретную зону Скрытого Леса, поскольку, когда они проходили через нее, деревья и растения были заражены разлагающейся аурой, исходящей от нежити, находившейся под их контролем. Сама суть жизни увяла после них, деревья увяли и рассыпались в пыль, а некогда яркая листва уступила место жуткому запустению. По мере их продвижения сам лес, казалось, стонал от тоски, его древние духи оплакивали надвигающееся разрушение. Холодный ветер шептался сквозь скелеты деревьев, неся с собой отголоски забытых душ. Земля под их ногами хрустела высохшими листьями, мрачным напоминанием об угасшей жизни.

«РЕВ!!!»

Звери, свирепые и грозные, вышли из тени леса, привлеченные волнением и запахом крови. Их глаза светились дикой яростью, когда они бросались на Айседору и Мах Конга, их клыки были обнажены, а когти были готовы разорвать плоть. Их ждало грозное испытание силы и мастерства.

Взгляд Айседоры встретил приближающийся натиск со смесью презрения и предвкушения. «Более глупые существа, ищущие смерти», — заметила она, и в ее голосе прозвучал леденящий душу оттенок. «Позвольте мне исполнить ваше желание».

Ее гибкая фигура расплылась в движении, движения плавные и точные. Каждым изящным ударом она с безжалостной эффективностью уничтожала приближающихся зверей. Ее рука превратилась в смертельное пятно, рассекая воздух со скоростью, не поддающейся смертному пониманию. Когда она двигалась, ее шаги, казалось, танцевали с неземной грацией, что является свидетельством ее утонченного развития.

Рядом с ней, словно недвижимая крепость, возвышался Мах Конг. С каждым громовым взмахом своего колоссального топора он прорывался сквозь натиск существ, его грубая сила посылала по земле ударные волны. Его рев сотрясал лес, вселяя страх в сердца оставшихся существ, осмелившихся бросить ему вызов. Они бросились вперед, скрежетая зубами и взмахивая когтями, но их усилия были тщетны против его непробиваемой брони и неукротимой силы.

Битва продолжалась, симфония лязга стали, рева и мучительных криков зверей. Айседора и Мах Конг сражались бок о бок, грозный дуэт, который прекрасно дополнял способности друг друга. Их движения были свидетельством их синергии, невысказанного понимания, выкованного в бесчисленных битвах.

Среди хаоса голос Айседоры прорвался сквозь шумную схватку. «У этих жалких созданий нет шансов», — усмехнулась она, в ее словах был оттенок насмешки. «Их слабое существование прекратится, как и этот несчастный лес».

Глубокий голос Мах Конга прогремел, совпадая с оглушительным ритмом его атак. «Их сопротивление бесполезно», — проревел он, и его слова звучали с видом окончательности. «Мы очистим этот лес от всего, что противостоит ему, Его Господь».

Звери продолжали бросаться на Айседору и Мах Конга, их число казалось бесконечным. С каждым павшим противником его место занимал другой, движимый первобытным инстинктом защиты своей территории. И все же, несмотря на беспощадное нападение, Айседора и Мах Конг оставались непоколебимыми.