Глава 60

Лабиринт Пейна был сложен и полон ловушек, поэтому выживаемость была не очень высокой, а на побег требовалось значительное количество времени. Однако по мере того, как все больше претендентов начали подниматься вверх, все больше людей собирали и собирали информацию о лабиринте.

После объединения этих фрагментов информации одна за другой была создана карта. Благодаря этому большинство претендентов Земли получили карту перед тем, как бросить вызов 16-му этажу. Хотя карта была разработана, чтобы помочь претендентам выжить, она не была на сто процентов точной.

Самая большая проблема заключалась в том, что найти выход было нелегко, даже если люди смотрели на карту. Поскольку лабиринт был таким большим, в нем были сотни отправных точек и десятки точек выхода. Кроме того, не все выходы в точках эвакуации были открыты. Открытых было лишь несколько, и это определялось случайным образом. Кроме того, выходы могли открываться или закрываться при активации ловушек внутри лабиринта. Поэтому даже с картой уверенно передвигаться было практически невозможно.

— Должно быть, что-то есть в этой женщине.

По пути между Ли Шином и Алисой возникали некоторые разногласия, но бывали и моменты, когда они действовали синхронно, особенно всякий раз, когда группа была готова двигаться вперед. В такие моменты им всегда нужен был четкий маршрут, прежде чем они решат двигаться дальше. Это было действие, которое нельзя было совершить, если у них не было уверенности.

«Ха-ха-ха!

Зачем нам приносить что-нибудь поесть? Мы успеем сбежать раньше! С тобой все в порядке, Мариэль? Ты уже слишком худой, поэтому тебе нужно хорошо питаться!» — смеется Флетта.

«Со мной все в порядке, потому что элийцы не голодают», — ответила Мариэль.

«Ух ты! Правда? Тебе так повезло!» Флетта выглядела удивленной.

«Я слышала, что лабиринт — трудное место, но я думаю, что это весело. Иногда весело побеждать монстров», — сказала Мариэль.

«Мариэль, ты красивая и даже хорошо дерешься. Неужели все ангелы такие, как ты?» — спросила Флетта.

Оба покраснели. Трудности, которые вскоре последуют за этим, не приходили им в голову.

«Цк.»

Ли Шин, медленно следовавший за ними сзади, цокнул языком и покачал головой. Он помнил каждую дорогу на 16 этаже. Благодаря этой способности никогда не забывать увиденное однажды, Ли Шин смог быть уверенным в том, где он сейчас находится. Кроме того, Ли Шин мог быть уверен еще в том, что Алиса тоже точно знала дорогу.

«Если мы продолжим в том же духе, мы сбежим из этого места через два дня».

Алиса определенно выбрала отсюда кратчайший путь, но время от времени делала вид, будто не очень хорошо знает дорогу. Было ясно, что она либо обладает способностью в совершенстве владеть картой, либо находить дорогу. Однако одна вещь, которая была в ней подозрительной, заключалась в том, что она казалась слишком уверенной в том, что выход будет открыт, несмотря на вероятность того, что выход может быть закрыт.

«Мы не можем так продолжать».

Квааааа!

Тук! Тук!

Внезапно спереди послышался крик.

«Подожди… этот звук…»

Это был крик монстра, Девагарской Коровы, которую также называли сумасшедшей коровой.

Тук! Тук! Тук!

Стены и земля дрожали, как будто произошло землетрясение. Судя по тому, насколько громким был звук, их было не один и не два.

«Это монстр?» — пробормотала Алиса.

«Будьте осторожны, все!» — крикнула Мариэль.

«Не волнуйся! Я, Флетта, защищу вас всех», — уверенно сказала Флетта.

Туп! Туп! Туп! Туп! Туп!

Шум становился все громче и громче. Это был звук взволнованных коров Девагар, бегущих прямо к стенам.

«Пять раз подряд».

По вибрациям стен было ясно, что к ним направляются пять девагарских коров. Раньше им приходилось сталкиваться только с маленькими монстрами, что не требовало от претендентов раскрытия своих истинных навыков. Флетта и Мариэль легко сбили этих маленьких монстров копьями и мечами. Однако, если бы коров Девагар было пять, им пришлось бы показать, из чего они сделаны.

«Эй! Почему бы тебе на этот раз не сразиться с ними вместо того, чтобы просто остаться?» Элис раскритиковала Ли Шина слегка повышенным голосом.

Алиса тоже стояла позади Флетты.

«Тогда почему бы тебе тоже не подраться», — ответил Ли Шин.

Нахмурившись, Алиса посмотрела вперед, не отвечая Ли Шину. Ее взгляд был прикован к углу в конце длинного прямого коридора.

Это был тот угол, где вскоре должны были появиться коровы Девагар. Чтобы справиться с их атаками, не подвергаясь сильным ударам корпусом, лучше было дождаться их перед этим длинным прямым коридором. Говорят, что девагарские коровы — монстры среднего размера, но, просто вызвав Барка или Бельтиара, Ли Шину будет легко с ними справиться.

Схема нападения Коров Девагар заключалась просто в физической силе, обусловленной их большим размером тела и весом. Для противодействия им одного танкера, даже если бы их были десятки, было бы достаточно. Однако, поскольку Флетта и Мариэль не были танкистами, Алисе придется проявить свои навыки.

«Вот они идут!»

Пять коров Девагар выскочили из угла и врезались телами в стену. Они развернулись и начали бросаться к ним. Это была просто простая схема атаки, в которой не было ничего особенного, но, учитывая их большие размеры, высокую скорость и подавляющую мощь, у претендентов не было другого выбора, кроме как чувствовать угрозу.

Унг!

Флетта большим пальцем левой руки сбросил меч с его пояса, и его аура внезапно изменилась. Прежнее легкомысленное поведение Флетты исчезло, и он стал выглядеть серьезным, даже свирепым. Его спокойные глаза быстро просканировали приближающихся противников.

«Мы должны убить эту скорость».

Флетта, крепко сжимавший свой меч, бросился к Девагарской Корове слева, а затем пнул землю, чтобы дать толчок перелететь через ее голову. Флетта был убежден, что всякий раз, когда он держит в руках меч, он должен вести себя серьезно, даже несмотря на то, что обычно он мог быть поверхностным человеком.

«Хаап!

Приведя в порядок свои мысли, Флетта взмахнул мечом. Синяя аура меча пронзила толстую кожу Девагарской коровы и порезала ей один глаз.

Ух-всплеск!

Его глазное яблоко было порезано, и кровь забрызгала все вокруг. Когда он повернул меч, кровь попала ему в другой глаз.

«Кух!

«Девагарская корова заревела от боли.

Один глаз был ослеплен, а другой он не мог открыть из-за крови. Девагарская корова, боровшаяся с болью, взревела и отвернулась.

«Кью!

— заревела еще одна корова Девагар.

«Кеаааккк!

Другая Корова Девагара тоже заревела.

Бум! Тук!

Коровы Девагара столкнулись друг с другом, и их построение было разрушено в одно мгновение. Три коровы Девагар рухнули. Девагарские коровы, потеряв свою скорость, теперь были просто добычей, которую можно было легко поймать.

Еще один удар по коже и сухожилию ноги нейтрализовал сразу двух монстров.

— Он уже разгадал стратегию противника?

Ли Шин, наблюдавший за Флеттой сзади, был удивлен и выразил восхищение. В то время как Флетта отвечала за трех коров, Мариэль также без труда справилась с двумя другими коровами. Битва закончилась гораздо быстрее, чем ожидал Ли Шин. Ни один из них не был бойцом-танкистом, но они смогли победить чрезвычайно мощных и проворных Девагарских Коров. Битва и несовместимость с противниками показали разницу в способностях. Ли Шин кивнул, признавая высокие способности двух бойцов.

«Ха

… — Алиса вздохнула.

Алиса нахмурилась и фыркнула на Ли Шина, наблюдая за этой сценой, потому что Ли Шин на этот раз ничего не сделал, как и она сама. Ли Шин даже не обратил внимания на ее взгляд, просто проигнорировал Алису. Флетта не жаловался на то, что они не участвовали в этом бою, потому что он смог продемонстрировать свои навыки перед красивыми женщинами. Кроме того, Мариэль это просто не волновало из-за ее глупо доброго характера. Наконец, Алиса, которая с легкостью прочитала личности этих людей, нашла им хорошее применение.

«Флетта, ты такая классная!» Алиса похвалила его.

«Ха-ха-ха!

Неужели? — Флетта покраснела.

«Да! И спасибо тебе, Мариэль. Мне было страшно, но благодаря тебе мы выжили», — сказала Алиса.

«Не беспокойся, это естественно, когда кто-то обладающий силой помогает», — ответила Мариэль.

Отношение Алисы полностью изменилось по сравнению с тем, каким оно было раньше. Ли Шин не хотел ничего говорить о ее тактике выживания и не смотрел на нее из-за этого свысока. Ли Шин считал, что у каждого свой образ жизни и у всех разный уровень способности справляться с ситуациями.

«Ты… кажется, на этот раз ты снова получаешь бесплатный пропуск», — сказала Алиса.

«Ну, я думаю, что и ты тоже», — ответил Ли Шин.

«Но я возглавляю ва!» Алиса быстро остановилась.

«Итак… ты все время вел нас вперед?» — спросил Ли Шин.

«Я не это пытаюсь сказать. В любом случае, если ты не собираешься ничего делать, не беспокой меня и молчи». Осознав свою ошибку, выражение лица Алисы стало жестким, и она некоторое время смотрела на Ли Шина.

«Хм… я ее беспокою…?»

Ли Шин задумался над ее словами, ухмыльнулся и подошел туда, где лежали мертвые коровы Девагар. Когда Алиса увидела это, на ее лице появилась рыбья улыбка.

«Я слышала, что вытащить мясо из коровы Девагар довольно сложно, потому что мышцы сильные, а кожа у них жесткая. Но если мы пройдем мимо этой части, люди скажут, что мясо действительно вкусное», — объяснила Алиса.

«Это так?» — спросила Флетта.

— Тогда поужинаем? — спросила Алиса.

«А? Уже пора есть? Но подожди, ты можешь приготовить из этого мясо, Алиса? Как ты можешь справиться с таким большим парнем с такими хилыми руками?» — спросил Флетта, как будто он был обеспокоен.

«Как бы я это сделал?» – спросила Алиса в ответ.

«А? Тогда как ты собираешься съесть этого парня?» — спросила Флетта с озадаченным видом.

Флетта не мог понять намерений Алисы, поэтому наклонил голову и широко раскрыл глаза. Выражение лица Алисы на секунду стало жестким, но она быстро это осознала и заговорила с Флеттой с яркой улыбкой.

«Ты сделаешь это для меня, Флетта? Я не думаю, что я достаточно сильна, чтобы сделать это…» — сказала Алиса.

«Ох… но у меня нет меча, чтобы зарезать его», — ответила Флетта.

«Что ты имеешь в виду? Он у тебя есть. Разве ты не можешь просто использовать его?» — спросила Алиса.

Впервые с тех пор, как он был здесь, Флетта выглядела неуютно. Он посмотрел на свой меч, а затем на Алису и неуверенно произнес: «Ах».

‘. Казалось, в голове Флетты проносилось множество мыслей.

«В этом мече находится мой разум, и он определенно не создан для того, чтобы добывать мясо от этих монстров…» — прервала его Флетта.

«Флетта, помолчи, пожалуйста? Я голодна», — сказала Алиса.

Алиса приблизила лицо к Флетте, и ее большие глаза сверкнули. Увидев это, Флетта не смогла отказать в ее просьбе. Он принял это неохотно.

«Большое спасибо! Ты лучшая, Флетта», — сказала Алиса.

Когда восторженная Алиса сверкнула своей широкой и яркой улыбкой и обняла Флетту, он покраснел и застыл как вкопанный.

«Мариэль, поешь с нами. Ты много сделала, чтобы заразиться этим», — сказала Алиса.

«Я не чувствую голода, так что все в порядке», — ответила Мариэль.

«Но ты все равно можешь попробовать еду, не так ли?» — спросила Алиса.

«О… это правда, но я не умею готовить…» — сказала Мариэль.

«Все в порядке. Ты много работал, так что тебе следует поесть с нами», — сказала Алиса.

«Хорошо, тогда спасибо за еду», — сказала Мариэль.

Поблагодарив их, Мариэль помахала рукой Ли Шину, который находился в нескольких футах от них.

— Мистер Ли Шин, вы… — пробормотала Мариэль, но вскоре ее прервали.

«Почему мы должны есть с ним, когда он ничего не делает? Мы делаем всю тяжелую работу, поэтому он должен быть благодарен, что мы позволили ему пойти с ним, пока мы расчищаем путь», — высокомерно сказала Алиса.

«Но все же… Он в нашей команде, так почему бы нам не помочь каждому…» Мариэль снова прервали.

«Мариэль, у людей свои правила. Я понимаю твою доброту, но ты не можешь этого сделать. Ты понимаешь?» — спросила Алиса.

Мариэль посмотрела на Ли Шина с озадаченным выражением лица, когда увидела, насколько решительна была Алиса.

«Со мной все в порядке, вы, ребята, можете есть. Я позабочусь о себе», — сказал Ли Шин.

«Ха

Я думаю, с ним все в порядке, так что не будем о нем волноваться», — сказала Алиса.

Услышав, что сказал Ли Шин, Мариэль, которой больше нечего было сказать, просто кивнула. Поскольку у Флетты раньше не было опыта разделки мяса, ему было трудно срезать кожуру с мяса. Когда Алиса увидела, как он измельчает мясо, Алиса разозлилась, но просто смотрела, как он это делает, потому что больше ничего не могла сделать. Они могли есть мясо, если его разрезали и поджарили.

В это время Ли Шин подошел к Корове Девагар, которая рухнула набок. Он достал нож, который был у него на поясе.

«А, разве это не меч, который он носил в качестве украшения?» Алиса посмеялась над ним и посмотрела на Ли Шина: «Посмотрим, как сильно он будет бороться», — подумала она.

Меч был белоснежным и казался настолько элегантным, что не было бы сюрпризом, если бы он был семейной реликвией королевской семьи, передаваемой из поколения в поколение. Алиса мало что знала о мече, потому что он всегда был в ножнах, но теперь, когда Ли Шин вынул его, меч не казался обычным.

«Ни в коем случае… Он талантливый игрок или что-то в этом роде?»

Алиса на мгновение задумалась об этой возможности, но большинство людей, которые обычно носили с собой и меч, и палочку, были не такими уж великими людьми. На самом деле, почти все были такими. Пока Алиса задавалась вопросом, был ли Ли Шин сыном высокопоставленной семьи, Ли Шин без колебаний начал резать плоть Коровы Девагар.

— Мм-мастер! Что ты сейчас делаешь?

Всплеск! Свист! Свист!

Когда он начал резать плоть, Мученик начал кричать.

— Аааа! Ааа!

Я никогда раньше никого не резал как следует… Ааа!

«Заткнись. Он мертв, так что ты не можешь его разрезать?» — сказал Ли Шин.

— Нет, но всё же! Ааа!

Когда Алиса увидела Ли Шина в мантии и с палочкой в ​​руках, она подумала, что он волшебник. Однако, когда она увидела, как он без особого труда разрезал толстую шкуру Коровы, она замерла на месте, открыв рот от изумления.

«Ух ты, это было потрясающе, мистер Ли Шин!» — крикнула Мариэль.

«Ух ты… где ты этому научился? Это было потрясающе». Флетта также дополнила Ли Шина.

Мариэль и Флетта выразили восхищение, когда увидели, как Ли Шин резал длинным мечом, который для этого не подходил. Одним из важнейших навыков восхождения на башню было умение готовить мясо. Претенденты никогда не знали, когда они умрут от голода или когда смогут пополнить запасы еды.

Хотя он и был волшебником, приготовление мяса было для Ли Шина детской игрой. Алиса стиснула зубы, наблюдая, как Ли Шин готовит мясо коровы Девагара. Затем она посмотрела на мясо, которое приготовила Флетта.

Флетта пытался его хорошо разрезать, но поскольку у него не было таких навыков, как отделение жира или сливание крови, мясо было сильно повреждено. Даже если бы кто-то только взглянул на него, они могли бы сказать, что существует значительная разница в качестве между мясом, приготовленным Ли Шином, и мясом Флетты.

— По крайней мере, он не сможет готовить мясо…

Нажмите! Свист!

Щелчком пальца Ли Шин разжег небольшой костер над жиром и кожей коровы Девагар. Ли Шин воткнул в Мученика большой кусок мяса и поджег его. Вскоре сочное мясо было готово. Снаружи оно было хрустящим, а сок, сочивший мясо, вызывал у любого слюнотечение.

— Ах!

Слишком жарко, хозяин!

«Говоришь ты, кто может вынести адскую жару», — пробормотал Ли Шин.

— Ах,

рыдать.

Это нехорошо, хозяин.

Ли Шина не волновало, даже если Мученик ныл, но вскоре он обернулся, почувствовав на себе взгляд. Это была Мариэль, которая сказала, что ее не интересует еда.

«Иди сюда и поешь», — предложил Ли Шин.

«Что? Правда? Могу я это сделать?» — спросила Мариэль.

«Конечно, вы подхватили это. Вы имеете право есть», — сказал Ли Шин.

«Спасибо!» Мариэль ответила счастьем.

Мариэль быстро подошла и съела кусок мяса, приготовленный Ли Шином вместе с Мучеником. Удивленная вкусом тающего во рту мяса, она восклицала после каждого кусочка. Когда Флетта увидел это, он захотел попросить попробовать кусок; но, посмотрев на Алису, он почувствовал давление и не попросил об этом.

«Эй, Флетта! Что это! Мясо испортилось!» Элис кричала на Флетту.

— Я имею в виду… я старалась изо всех сил… — пробормотала Флетта.

«Фу!

Почему огонь такой слабый? — досадливо крикнула Алиса.

Обычно достаточно было просто приготовить мясо на гриле, но оборудование, которое она принесла, не могло контролировать интенсивность огня с такой же легкостью, как магия Ли Шина. Более того, Флетта не обладала такими навыками приготовления мяса на гриле, как Ли Шин, поэтому разница во вкусе была очевидна. Некоторые части были жесткими, некоторые недоваренными. Алиса откусила несколько кусочков жареного мяса, а затем выбросила его, словно была раздражена. Когда Ли Шин увидел это, он обратился к Флетте, которая была очень обескуражена.

«Флетта, иди сюда и поешь», — сказал Ли Шин.

«Хм?» — спросила Флетта.

«Тебе тоже было трудно его поймать. Ты заслуживаешь еды», — сказал Ли Шин.

«А? О, я…?» — спросила Флетта.

Флетта, которая чувствовала присутствие Алисы, медленно подошла к Ли Шину и начала есть мясо.

«Ух ты! По вкусу это лучшее мясное блюдо, которое я когда-либо ел в моем родном городе. Случайно не повар из вашего класса?» — спросила Флетта.

«Нет, это не так», — ответил Ли Шин.

Пока все трое развлекались, Флетта чувствовала взгляд позади себя. Его лицо стало жестким.

«Ну… Разве не было бы здорово, если бы Алиса тоже присоединилась к нам?» — спросила Флетта.

«Почему ты спрашиваешь об этом? Если она захочет есть, она придет и спросит меня», — сказал Ли Шин.

Удивленная резким ответом Ли Шина, Флетта промолчала и снова начала есть мясо. Алиса, ничего не сказавшая из-за своей гордости, не выдержала запаха мяса и отвернулась. Она поняла, что это ее собственная потеря, если она останется такой гордой. Не то чтобы ей нечего было есть, но ей не хотелось есть эту неаппетитную пищу в одиночестве, когда им приходилось оставаться вместе ближайшие два-три дня.

«…Я… хочу немного», — тихо сказала Алиса.

«Что?» — спросил Ли Шин, даже не повернувшись к ней лицом.

Хруст—

Это мог быть звук костра или звук скрежета ее зубов.

«Давайте съедим это… вместе», — снова сказала Алиса.

Когда Ли Шин услышал дрожащий голос Элис, он ухмыльнулся.