Глава 80

Разве жители Империи говорят такое в день рождения незнакомца? Может быть, это термин, который идет с днем ​​​​рождения?

— Т, спасибо.

Риета неловко ответила, и Ноэль быстро схватил ее за руку.

«Мы должны идти быстро. Отец ждет». Он быстро вывел Риету из комнаты.

Из-за этого Риета больше не могла разговаривать с Хью.

Тем не менее, у нее были хорошие чувства к главному герою, которого она встретила впервые, поэтому она оглянулась.

Он держал цветок, который передала ему Риета, и смотрел на нее.

То, как он говорит, немного странно, но, тем не менее, я думаю, что он добрый.

Риета в последний раз улыбнулась Хью перед тем, как свернуть за угол.

* * *

Риета последовала за Ноэлем обратно в банкетный зал.

Герцог казался немного занятым среди взрослых, поэтому двое детей спокойно прогуливались по банкетному залу, наблюдая за людьми.

Когда солнце начало садиться, мало-помалу все трое вернулись в резиденцию герцога.

Когда Риета вышла из кареты, ее встретили белым тортом и свечами.

Риета была шокирована вечеринкой-сюрпризом, приготовленной сотрудниками, поэтому на некоторое время спряталась за герцогом.

Но вскоре она набралась смелости и задула все свечи на торте.

Когда она вернулась в свою комнату, получив множество поздравлений, письмо Елисея на столе было приветственным для Риеты.

Элиша. . .

Его поздравления были такими же, как когда она была в Лидсе.

Риета некоторое время держала его в руке, прежде чем осторожно открыть письмо.

Карта, которую он держал, была явно дорогой.

Над ним были написаны слова поздравления. . .

И были слова непоколебимой преданности.

Я собираюсь написать благодарственное письмо.

С этой мыслью она положила конверт на стол, как вдруг услышала стук.

Кажется, внутри конверта что-то осталось.

Это был подарок? Риета снова быстро открыла конверт.

Она увидела кусок полированного дерева.

Хотя он выглядел несколько неуклюже, имя «Риета» было выгравировано с особой тщательностью.

Это была закладка.

Риета представила Элишу, который сделал бы это в свободное время даже во время тяжелых тренировок.

Я тоже должен кое-что сделать и отправить тебе.

Что было бы хорошо?

Пока она была погружена в свои приятные мысли, она услышала стук в дверь.

— Да, входите.

Позволив это, дверь открылась, и я увидел лицо с легкой ухмылкой.

Узкая дверь медленно открылась, открывая Ноэля.

«Ноэль.»

В отличие от Риеты, которая ярко улыбалась, он выглядел немного нерешительным, когда подошел.

Почему?

«Что . . ».

Ноэль на мгновение заколебался, затем посмотрел на деревянную закладку, которую держала Риета.

«Что это такое?»

«Да, разве это не красиво? Елисей сделал его для меня в подарок».

Риета помахал закладкой перед глазами.

“. . . Этого парня послали стать рыцарем, а не скульптором».

Над чувствами Ноэля Риета усмехнулась.

Сказать, что он «скульптор», означало похвалить качество закладки.

«Итак, что происходит? Ты даже не переоделся».

На Ноэле все еще был костюм, который он носил после банкета принцессы.

— Ты тоже не переоделся.

Он указал кончиком подбородка на платье Риеты.

— А, точно.

Риета развернулась и побежала к зеркалу.

«Вау, это действительно красиво».

На восхищение Риеты Ноэль спросил: «Что за чепуха?» прежде чем подойти ближе.

«Это украшение для волос, которое подарила мне принцесса».

«Ах. Ты только сейчас увидел?

«Ммм. Ноэль не сказал мне, на что это было похоже.

Риета тряхнула волосами взад-вперед.

Украшение в виде бабочки с голубыми драгоценными камнями плясало вдоль ее волос.

«Это, другие люди, вероятно, говорили вам, что это выглядит хорошо так много раз, что вы устали от этого».

«Да, но . . ».

Потому что другие люди проявляют вежливость только снаружи, а Риета не знала, что они на самом деле думают внутри.

Как люди, которых я встретил в оранжерее.

«Я имею в виду, мне было любопытно, что думает Ноэль. Ну, теперь, когда я знаю, что это красиво, этого достаточно.

Теперь Риета могла видеть, насколько абсурдно обшарпан ее подарок.

«О, и цветы, которые подарил мне граф Маклин, здесь. Они красивые?»

Риета указала на маленькую вазу.

Рядом лежало аккуратно сложенное полотенце для рук, обернутое вокруг стебля.

— Ты потерял платок, который я тебе дал?

«Ни за что, сегодня я снова взял его с собой. Эмблема герцога выгравирована, верно?

— Так и есть, но зачем ты взял его носовой платок?

«Я не брал его, он должен был завернуть его и отдать мне, так что я ничего не мог с собой поделать».

Возможно, потому, что его беспокоили маленькие шипы на стеблях.

Как и ожидалось, он был дотошным главным героем мужского пола.