Глава 96

«Когда вы были молоды, вы тренировались каждый день, так что, должно быть, у вас все хорошо получалось. Но вышивали ли вы когда-нибудь после этого?»

— К сожалению, сегодня впервые.

— Я даже не могу. . ».

Принцесса прикрепила к раме новый кусок ткани.

Продев в иголку синюю нитку, она умело стала вырезать красивые буквы.

Содержание состояло в том, чтобы высмеять Даррела.

— Как и ожидалось, принцесса.

Тем не менее, Даррел с доброй улыбкой восхищался ее навыками.

«Это действительно тяжелая работа. Вы тренировались с тех пор?»

«Да, я попросил графиню Маклин стать моим учителем. Мадам — отличный педагог».

«Удивительный.»

«Я не хочу слышать от тебя комплименты. Почему ты не пошел на охоту? Делать это намного лучше, чем я. . . О, Принцесса?!

Габриэлла немедленно позвала Риету с испуганным выражением лица.

Удивительно, но даже посреди этого хаоса Риета усердно рылась в словаре и искала слова, которых не знала.

Это было очень похвальное отношение, но была одна проблема.

Дело в том, что фраза, которую она искала в своем словаре, гласила: «Даррел Майер — идиот».

Не может быть, чтобы она не знала, что Даррел Майер — это слово, которое она искала, скорее всего, было . . .

Идиот!

Боже мой, принцесса Габриэлла, обучающая соседнюю принцессу слову «идиотка»!

Какой идиотский поступок!

«Прин, принцесса! Такого слова не найти. Это очень плохое слово. Хороший ребенок никогда не должен использовать ни слова!»

Когда она в спешке вскрикнула, Риета удержала руку от поиска в словаре.

— Очень плохое слово?

«Вы никогда не должны использовать это на ком-то еще».

Конечно, когда она сказала это, Габриэлла несколько смутилась.

Потому что она сказала что-то плохое своему любимому двоюродному брату и даже вышила это.

— Плохое слово, которое ты никогда не должен говорить?

«Да. Так что значит. . ».

— Как слова «дурак» или «дурак»?

Принцесса на мгновение потеряла дар речи из-за «плохих слов», вылетевших из уст Риеты.

— Привет, двоюродный брат.

— Да, принцесса.

«Какое образование герцогство дает молодой принцессе из чужой страны?»

«Не волнуйся. Я еще не научил ее говорить «идиот».

— Идиома?

Но когда Риета последовала за произношением, Даррел смущенно улыбнулся.

— Что ж, похоже, теперь она научилась этому. Ха-ха».

Вы только что научили ее!

Принцессе пришлось подавить желание снова воткнуть иглу ему в палец.

* * *

После того, как атмосфера немного успокоилась, Риета смогла услышать небольшое объяснение об отношениях Даррела с принцессой.

(Это была история, не упомянутая в оригинале, поэтому Риета впервые услышала о ней.)

Эти двое объяснили, что до того, как им исполнилось десять лет, они вместе ходили на занятия в Императорском дворце.

«В то время принцесса называла меня «брат». Даже сейчас она делает это, когда мне стыдно».

«Даррел называл меня Фаррелл».

— Фаррел?

«Это мое имя. Габриэла Фаррелл Мечидиа».

«Это забавно, потому что произношение несколько похоже. Даррел, Фаррелл.

— Так сказала герцогиня.

Возможно, именно из-за влияния его матери Даррел так назвал принцессу.

«Я не знал. Вы двое близки.

Если бы она знала, что это произойдет, она бы получила помощь Даррела при выборе подарка для принцессы.

— Ну, вместо того, чтобы быть дружелюбным…

Принцесса на мгновение коснулась губ, а потом усмехнулась.

«Мы просто как братья и сестры».

— Принцесса, не значит ли это, что ты злишься, когда видишь меня?

— Это закон, о котором вы хорошо знаете. Здравый смысл. Мой сообразительный старший брат.

— Ну, это лучше, чем Принцесса.

Даррел встал с кушетки и взял тренировочный лук, разложенный на одной стороне палатки.

Он привез несколько про запас.

«Возьми это.»

Он осмелился бросить лук принцессе.

Это был безрассудный поступок, но принцесса, похоже, знала его и приняла поклон.

«Немного маленькое».

Однако она была немного недовольна луком.

— Для практики было бы неплохо. Принцесса, ты еще маленькая.

Даррелл также взял самый маленький лук и несколько стрел с тупым наконечником.

— Ты сейчас будешь тренироваться?

— Есть ли причина не делать этого?

— Я здесь только для того, чтобы провести время с принцессой Риетой. Я пришел не для того, чтобы увидеть дегенеративное мастерство старшего брата в стрельбе из лука.

Риета была очень удивлена ​​этой историей.

Тем не менее, не так давно она отказалась от встречи с самой принцессой.

Но помимо таких встреч, она может даже проводить время вместе.

«Тратить . . . проводить время со мной. . .?»

— спросила Риета, недоверчиво заикаясь.

«Да.»

Услышав ответ, Риета почему-то почувствовала, будто принцесса купила часть ее сердца.

— Я рад, правда.

Риета едва успокоилась и так ответила. Она имела в виду это.