Глава 103 — болезнь Екатерины

Глава 103: болезнь Кэтрин»Вжик!”»

Как раз в этот момент из кустов внезапно выскочили две фигуры!

Они были подобны молниям, которые мгновенно прилетели!

«Рычать—”»

Мей-Мей сердито взревела и вдруг вскочила, свирепо набросившись на гиену, кусавшую маленький кудрявый хвост!

Остальные гиены поспешно отступили!

В этот момент еще одна фигура стремительно, как пушечное ядро, прыгнула вперед и внезапно с грохотом ударила по голове самку гиены!

Самка гиены отлетела в сторону и тяжело упала на землю. Его голова раскололась на месте, и он умер!

Другие гиены, стоявшие рядом с ними, не осмелились больше оставаться, увидев эту ужасную сцену. Они взревели от страха и поспешно убежали!

Однако фигура не собиралась их отпускать!

«Свист—”»

Катерина выскочила, как буря, и вдруг налетела на гиен!

Она укусила гиену за шею и вскочила с гиеной во рту. Она вдруг схватила другую гиену за спину и оторвала ей половину плоти!

Гиена издала жалкий вопль и упала на землю, катаясь по земле.

Кэтрин вскочила и вонзила когти в его мягкое брюшко. Она вдруг выкопала его внутренности!

Она вообще не остановилась. Два ее когтя снова вонзились в грудь гиены у нее во рту, и она открыла ей брюхо!

Две гиены умерли на месте!

Ее глаза были красными, как у кровожадного убийцы в ночи. Ее фигура вспыхнула, и она бросилась вперед, продолжая набрасываться на других гиен!

Меньше чем через мгновение все десять гиен были убиты ею и лежали на траве неподалеку. Ни одного не осталось!

У большинства трупов были разбросаны грудные клетки и внутренние органы. Они были очень несчастны.

Глаза Кэтрин были кроваво-красными, и все ее тело было покрыто кровью. Внутренние органы гиены все еще были на ее когтях.

Она стояла неподалеку и со страхом смотрела на дрожащую фигуру, лежащую на земле.

Она думала, что он мертв.

Что же касается маленького кудрявого хвостика и Мэй Мэй, то они широко раскрыли глаза и потрясенно посмотрели на нее.

Это был первый раз, когда они увидели такую ужасную сторону в этой самке детеныша!

Холодный отец, который метил территорию поблизости, тоже услышал шум и подбежал.

Когда он увидел трупы гиен и внутренние органы по всей земле и свирепое выражение лица самки детеныша, его сердце сразу же похолодело. Он замер неподалеку, его желудок дрожал.

Маленький кудрявый хвостик изо всех сил шевельнулся и слез с тела брата. Он крепко прижался к нему с удрученным выражением лица.

Мэй-Мэй протянула руку и с тревогой погладила брата по голове. Она всхлипнула, как будто звала его.

Кэтрин долго стояла в отдалении, прежде чем медленно подойти.

Ее глаза стали черными, как ночь, глубокими и таинственными. Она спокойно смотрела на его плотно закрытые глаза и ноги, полные крови.

Она не знала, что с ним случилось, но чувствовала, что ему очень больно.

Она предпочла бы, чтобы боль была на ней.

Они охраняли это место, пока небо не потемнело.

Когда Чу Сяойе проснулся и открыл глаза, он увидел пару темных и красивых глаз, смотрящих на него в оцепенении.

Он был потрясен.

Кэтрин лежала перед ним и видела, что он проснулся. Она поспешно встала и, казалось, была удивлена, взволнована и смущена, как будто кто-то раскрыл ее постыдную тайну.

Она тут же отступила на несколько шагов и больше не осмеливалась быть так близко к нему.

Она была очень счастлива, и ее темные глаза были наполнены ярким светом.

Она опустила голову и тихо удалилась. Она продолжала прятаться в траве, как и в прошлом, чувствуя себя униженной и счастливой, тайком глядя на него.

Она была вся в крови, грязная и в плачевном состоянии.

Чу Сяойе обернулся и увидел рядом с собой крепко спящего маленького кудрявого хвостика.

Мей-Мей лег на другой бок и заснул.

Неподалеку лежал и лениво зевал озябший отец. Видя, что тот не спит, он лишь равнодушно взглянул на него и продолжал смотреть на далекие луга.

В воздухе стоял сильный запах крови.

Трава вокруг них была усеяна трупами гиен.

Они все молча защищали его.

По сердцу Чу Сяойе пробежал теплый поток. Он опустил голову и посмотрел себе под ноги.

Два золотых когтя, которые наконец-то выросли, уже были вырваны из плоти и приземлились там.

В тот момент он уже забыл о своей боли.

Он только помнил, что в тот момент был старшим братом. Он должен был сделать то, что должен был сделать старший брат.

Это стоило того, чтобы обменять два когтя на жизнь маленького кудрявого хвостика.

Даже если это случится снова, независимо от того, насколько сильными были его когти или насколько они были важны для его будущего выживания, он все равно без колебаний использовал бы их, чтобы обменять на жизнь маленького кудрявого хвоста.

Какие собачьи животные инстинкты и выживание наиболее приспособленных-все это пуки для брата!

Он был львом, животным и в то же время старшим братом. Он также был старшим братом, которому еще только предстояло полностью избавиться от человеческих чувств.

Он не мог быть таким же хладнокровным и бессердечным, как другие животные.

Выжить было действительно очень трудно.

Однако он предпочел бы прожить короткую и теплую жизнь, чем долгую и холодную.

В конце концов, когда-то ему было тепло.

Подул горячий ветер.

Холодный серп Луны поднялся в ночное небо.

В его задних лапах ощущалась слабая боль.

Он обернулся и увидел, что человеческая стрела все еще застряла в мышцах его правой ноги.

Если он не успеет вытащить его вовремя, это будет очень неприятно.

Он посмотрел на маленький кудрявый хвостик рядом с ним, затем на Мэй-Мэй и, наконец, на Кэтрин, которая пряталась в траве вдалеке.

Он вытерпел боль в ноге и встал. Он посмотрел на львицу и поднял правую ладонь, чтобы зацепить ее.

Казалось, он говорил: «Эй, малышка, иди сюда скорее.”»

Кэтрин немедленно встала и посмотрела на него взволнованно и подозрительно.

Является… он мне звонит?

Чу Сяойе не мог удержаться от того, чтобы не обнажить свои клыки и свирепо посмотреть на нее.

Эта самка действительно была хорошо сложена и простодушна! Что толку иметь столько сил? Неужели она даже не понимает этого маленького движения?

Приезжай скорее!

Кэтрин наконец поняла и подбежала.

Она, казалось, внезапно почувствовала, что ее беговые движения определенно не были хорошими. Она тут же остановилась, опустила голову и пошла изящной походкой.

Чу Сяойе был в ярости.

Когда она подошла поближе, Чу Сяойе немедленно перенесла боль и обернулась. Он направил на нее свой зад и помахал ногой со стрелой в ней, давая ей знак быстро помочь вытащить его!

Кэтрин была ошеломлена на мгновение и казалась немного смущенной, но все же наклонила голову и нежно потерла его зад.

Она была так счастлива!

Даже Мэй-Мэй и маленький кудрявый хвостик не удостоились такой чести!

Каждый раз, когда эти двое парней хотели воспользоваться своим братом, они были отброшены своим братом!

А теперь ее брат действительно взял инициативу в свои руки и позволил ей потереться о него!

Какое счастье!

«Бах!”»

Как раз в тот момент, когда она щурилась и терлась об него с выражением удовольствия на лице, Чу Сяойе внезапно поднял другую ногу и ударил ее по лицу без всякой жалости!

Этот идиот!

Я же просил тебя вытащить стрелу. Почему ты воспользовался возможностью погладить меня по заднице?

С ума сойти!

Кэтрин бросили на землю, и лицо ее горело от боли.

Однако она подняла голову и посмотрела на эту фигуру с одержимостью, ее сердце наполнилось восхищением.

Брат е был таким могущественным!

Несмотря на то, что он был ранен, он все еще был так силен!

Брат е был великолепен!