Глава 154 — Милый Жестокий Медведь

Глава 154: милый жестокий Беарат в этот момент.

Бежать было явно бесполезно и неразумно.

Мать панды немедленно защитила детеныша панды позади себя. Она прислонилась к воде и оскалила зубы. Она встала и заставила себя выглядеть высокой и свирепой.

Белые волки на другой стороне пруда не могли пересечь воду.

Причина, по которой они появились там, состояла в том, чтобы помешать матери и сыну панды прыгнуть в воду и убежать оттуда.

Они отвечали за блокирование их отступления.

Белые волки на стороне панды и ее сына были настоящими воинами, которые пойдут вперед.

Волки были очень сплочены и имели свой план. Их разделение труда также было очень четким.

Хотя мать панды выглядела свирепой, волков было много, и они были тяжелыми. Они пришли отомстить, поэтому, естественно, не отступят.

«Рычать —”»

Волк на другой стороне бассейна немедленно подал сигнал к атаке.

Он стоял у бассейна, его белоснежный мех был чистым и гладким. Он был высок, силен и выглядел красиво и достойно.

Десять с лишним белых волков, окруживших панду и ее сына, немедленно бросились вперед.

Мать панды взмахнула своими тяжелыми когтями и ударила его!

«Бах!”»

Белый волк получил пощечину и упал на бок.

Другие белые волки воспользовались случаем, чтобы наброситься на мать панды и начали безумно кусать ее.

Мать панды издала сердитый рев. Кусаясь, она яростно хлопала своими толстыми когтями.

Поскольку тело панды было круглым и толстым, а мех густым, волки не могли найти никаких смертельных пятен. Удавка, которой волки убивали свою добычу, была бесполезна для толстой панды-матери, чьей шеи не было видно.

Поэтому его почти не нужно было защищать. Все, что ему нужно было сделать, это взмахнуть когтями и открыть свои острые зубы. Когда он набросился, он укусил!

Сила медвежьей лапы была чем-то таким, что все животные не осмеливались легко выдержать. Даже королю леса, тигру, иногда приходилось отступать, не говоря уже об этих белых волках.

У нескольких белых волков, набросившихся первыми, сразу же закружилась голова от пощечины. Они покачнулись и отступили.

Белому волку дали пощечину, и его пасть тут же наполнилась кровью, а зубы выпали. Что же касается белого волка, то как только он прыгнул перед ним, его отшвырнули прежде, чем он успел приземлиться. Он упал в воду сзади и утонул заживо.

«Рычать —”»

Ведущий волк на другой стороне бассейна немедленно послал еще один сигнал.

Оставшиеся белые волки тут же разделились на две группы.

Они подскочили и набросились на мать панды, кусая ее со всего тела.

Еще одна волна последовала за потоком и хлынула сбоку, набрасываясь на детеныша панды!

Мать панды была в ярости. Она проигнорировала нескольких белых волков, которые кусали ее, и повернулась вместе с белыми волками, чтобы наброситься на презренных людей, которые готовились напасть на ее детей!

Несколько белых волков висели на его теле, но он все еще был чрезвычайно свиреп. Шлепком он отправил первого белого волка в полет и упал в воду.

Затем он начал кусать нескольких белых волков, висящих на нем.

Увидев, как свирепо и страшно это было, Белые волки немедленно отпустили его и в панике отступили.

Они собрались вместе и тяжело дышали, глядя на панду и ее сына перед ними, испуганные и не желающие.

Они не собирались сдаваться.

Мать панды была вся в ранах, а ее белоснежный мех был выкрашен в красный цвет.

Однако он по-прежнему скалил свои острые зубы и защищал детеныша панды. Его круглые глаза были наполнены свирепым и отчаянным выражением!

Его первоначально простой и честный вид стал немного свирепым и ужасающим в этот момент.

Хотя это и было так, волчья стая знала, что долго ей не продержаться.

Им нужно было только продолжать преследование еще некоторое время, прежде чем этот свирепый враг падет из-за своих ран и истощения.

У них было достаточно терпения!

Высокий и красивый волк стоял на камне по другую сторону пруда и холодно смотрел на панду и ее сына, как будто собирался съесть их.

Мать панды приземлилась на четвереньки и, тяжело дыша, отступила к детенышу панды.

В этот момент он почувствовал боль от своих ран.

Возможно, потому, что он использовал слишком много сил, или потому, что ему было слишком больно, или, возможно, из-за страха и отчаяния, его тело слегка дрожало.

Он издал низкое рычание и продолжал угрожать группе врагов.

Ему действительно хотелось немного отдохнуть.

Однако главный волк напротив явно не дал бы ему такого шанса.

«Рычать —”»

Ведущий волк издал протяжный рев и приказал своим товарищам продолжать атаку на одном дыхании.

Как раз в тот момент, когда эта группа белых волков собиралась продолжить набрасываться и кусаться, на холме внезапно появилась фигура.

Грохочущий звук водопада перекрывал многие звуки, но он не мог скрыть какой-то особой ауры и тех естественных аур.

Чу Сяойе спустился с холма.

За ним следовали два взрослых льва с пышными гривами и высокими телами, к которым вернулась часть их мощи.

Пухлый маленький слоненок нес самку детеныша и шел посередине.

Сзади сидели два маленьких шакала.

Это была странная группа.

Однако их аура не уступала ауре любого хищника!

Волчья стая подняла головы и тупо уставилась на эту странную группу незваных гостей. Им вдруг стало не по себе.

Особенно три животных на переднем плане.

Их ауры вызывали панику.

Они жили в этом густом и обширном лесу круглый год и никогда не видели такого существа.

Однако волк на другой стороне бассейна и несколько старых волков позади него были потрясены.

Когда они увидели Чу Сяо И двух высоких и сильных взрослых львов позади него, инстинктивный страх немедленно напал на их сердца.

Однажды они пришли на опушку леса и увидели таких животных на лугу.

Это был король пастбищ!

Будь то их размер, сила, боевые навыки или даже командная работа, волки никогда не могли сравниться со львами.

Они посмотрели на панду и ее сына и поняли, что их усилия сегодня будут напрасны.

Будь то в лесу с пышной растительностью или на лугах, которые можно было увидеть повсюду, только самые сильные были квалифицированы, чтобы наслаждаться едой.

Они могли только отказаться от этого пира панд.

«Рычать —”»

Ведущий волк не колебался и немедленно закричал, приказывая своим товарищам отступить.

Они уже были ранены. Если они останутся здесь еще немного, то только умрут.

Когда волчья стая услышала приказ, они немедленно развернулись и быстро ушли, не колеблясь.

Мать-панда тупо уставилась на их удаляющиеся фигуры, затем повернулась и посмотрела на незнакомую группу не-мейнстримов, спускающихся с холма. Ее глаза были полны недоумения.

Чу Сяойе остановился перед ними и уставился на них горящим взглядом. Он невежливо оглядел их, желая только одного-взять кусок мыла и опустить мать и сына в воду, чтобы вымыть их. Он хотел посмотреть, были ли они настоящими пандами, или же они были намеренно окрашены так людьми.

Он уже видел это раньше. Некоторые чудаки даже выкрасили глаза собак в черный цвет и нарядили их пандами.

Эти мать и сын тоже могут оказаться самозванцами.

Однако, как бы он ни смотрел на них, эта пара матери и сына казалась настоящими железоядными тварями.

Но почему они здесь оказались?

Было ли это потому, что этот первобытный лес изначально был необитаем, или потому, что люди перенесли их на луга из других мест, а они сами пересекли горы и побежали?

Однако, судя по рыбацким навыкам и боевым навыкам матери панды только что, это была не панда в его сердце.

Казалось, он жил в этой опасной среде с самого детства.

Иначе откуда бы у нее столько мужества и умения?

Возможно, они принадлежали к другому виду.

Так же, как домашние собаки, дикие собаки, серые медведи, черные медведи, белые медведи и так далее.

Панды тоже были медведями. Возможно, это был еще один тип медведя, который был очарователен и свиреп.

Почему бы не назвать его милым жестоким медведем?

Во всяком случае, он был тем, кто открыл его первым, поэтому он, естественно, имел право назвать его.

Эта милая жестокая мать медведя выглядела серьезно раненой. Однако она могла полагаться только на свою цепкую жизненную силу, чтобы выжить.

Поскольку они могли выжить здесь, у них, естественно, был свой собственный способ выживания.

Многие животные, жившие в лесу, знали о целебных травах. Каждый раз, когда они были ранены, они находили эти травы, чтобы исцелить себя.

Чу Сяойе верила, что эта мать определенно сможет выжить, полагаясь только на себя.

Она должна была выжить.

Потому что ей еще нужно было кормить детей.

Чтобы ясно видеть это животное, Чу Сяойе уже нарушил естественные правила и помог им отпугнуть волчью стаю. Поэтому он не мог продолжать помогать им.

Он в последний раз взглянул на мать и сына. Только он собрался уходить, как из-за спины матери вдруг выбежал милый свирепый медвежонок с недоеденной рыбьей головой во рту. Он подбежал к Чу Сяою и положил рыбью голову, подавая ему знак есть.

Его круглые глаза, черные круги под глазами и округлое тело придавали ему очаровательный вид.

Чу Сяойе не мог не поднять когти и приготовился прикоснуться к его голове.

В этот момент милая буйная медведица-мать сразу же взревела и уставилась на него в панике и настороженности.

«Рычать—”»

Братья Чино, стоявшие позади Чу Сяойе, немедленно зарычали на нее с яростным выражением лица.

Милая буйная медвежья мать задрожала от страха и сжала шею. Все ее тело дрожало, а взгляд все еще был прикован к поднятому когтю Чу Сяойе.

Чу Сяойе посмотрел на свои когти и подумал о чем-то печальном.

Его когти без когтей выглядели такими жалкими. Он не мог лазить по деревьям или ловить врагов. Он не мог даже почесать зуд. Как это удручающе.

Он не интересовался рыбой, не говоря уже о рыбьих головах.

Он опустил когти и ухмыльнулся милому свирепому медведю, стоявшему перед ним. Он обнажил клыки и притворился свирепым.

Он должен был дать ему понять, что человек перед ним был свирепым зверем, которого боялись даже волки. Он не мог относиться к нему как к другу.

Милый свирепый медведь ошеломленно смотрел на свои клыки. Затем он открыл пасть и обнажил свои тонкие клыки, показывая, что они у него тоже есть и он выглядит лучше.

Хорошо смотрится моя задница!

Его зубы все еще были набиты рыбьими кишками!

Чу Сяойе закатил глаза и повернулся, чтобы спуститься с горы.

На лугах, этот король здесь!