Глава 247 — Возвращение Домой

Глава 247: Going HomeTranslator: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Вечером.

Чу Сяойе привел команду и, наконец, вернулся на территорию.

Сестры пользовались своими правами львов и патрулировали границы территории.

Когда они издалека увидели такую команду, идущую к их территории, они сразу же гневно взревели и выпустили угрожающие предупреждения.

Братья Чино, спавшие в кустах, тут же вскочили и с ревом бросились вон, услышав шум.

Когда группа «захватчики” постепенно приближались, они все еще скалили клыки, показывая свои самые свирепые выражения и издавая самые ужасающие рыки.»

Чу Сяоэ ясно видел, как дрожат четыре ноги братьев Чино.

Очевидно, эта пара братьев чуть не обмочила штаны от ауры своей команды.

Однако по реакции братьев и сестер Чино было видно, что он тоже сильно изменился. Иначе они не смогли бы его узнать.

В этот момент издалека донесся еще один рев.

Затем высокий голубоглазый король-лев с группой львов и львиц агрессивно бросился к братьям Чино.

Рев братьев Чино сразу стал еще громче.

Чу Сяоэ отшлепал Тилли и пошел впереди с Кэтрин.

Голубоглазый король-лев на мгновение остолбенел и тут же замер на месте.

Рев братьев Чино и сестер Джила мгновенно прекратился.

Наконец они узнали его.

«Рычать—”»

Братья Чино тут же подбежали и взволнованно окружили Чу Сяоэ и Кэтрин. Кружась, они энергично виляли хвостами и возбужденно ревели.

Сестры Джила тоже подбежали и почтительно склонили головы.

Голубоглазый король-лев подошел с гордостью. Он посмотрел на смешанного мехового короля льва того же размера, что и он, а затем на более сильных братьев Джерри. Он молча стоял в стороне, но сердце его не было спокойно.

Этот молодой король наконец-то собирался начать борьбу за господство на лугах.

Он так долго ждал этого дня!

Чу Сяоеэ привел команду обратно в кусты и позволил им ознакомиться с окружающей средой здесь.

В другом районе пастбища была также территория, принадлежащая смешанному меху короля льва. Его гордость и дети все еще были там.

Однако с сегодняшнего дня это был его дом.

Окружающая территория принадлежала им!

Смешанный меховой король-лев приказал своим трем подчиненным привести прайд.

Сестры Джиела собрались вместе с Линой и принялись растирать мех, чтобы улучшить отношения.

Братья Чино опустили хвосты и подобострастно подошли к братьям Джерри, чтобы извиниться за свою опрометчивость.

Смешанный меховой король-лев и голубоглазый король-лев посмотрели друг на друга и взяли инициативу на себя, чтобы приблизиться. Они растирали свои тела, чтобы показать свое дружелюбие.

Блу вернулся к кустам и увидел жену и двух дочерей.

Когда Чу Сяоэ вошла в кусты, Белита тут же запрыгнула на дерево и взревела с таким презрением, словно говорила: «Большой вонючий пердун вернулся! Мама, беги!”»

Самка леопарда и Синий были близки, и у них не было времени заботиться о ней.

Ее сестра Белия взяла на себя инициативу подойти к Чу Сяойе и снова начала флиртовать.

Чу Сяойе проигнорировал его.

Два высоких бородавочника невежливо забрались в кусты и стали считать это место своим домом.

Милый жестокий медведь и ее дочь выбежали посмотреть. Поздоровавшись с Кэтрин, они вернулись в лес, чтобы поесть.

Тилли посмотрела на странную компанию, и в ее глазах мелькнула зависть.

После короткого отдыха.

Чу Сяоэ позволил всем собраться за кустами.

Затем он начал выбирать команду, чтобы приветствовать гордость холодного отца.

Их не могло быть слишком много. В противном случае, просто охота и еда в пути заняли бы много времени.

Однако их не могло быть слишком мало.

В конце концов, в «гордости холодного отца» еще оставались два маленьких детеныша. Было неизбежно, что они столкнутся со всевозможными опасностями на своем пути.

Пастбища теперь уже не были прежними пастбищами.

Мутировавшие виды были повсюду, и повсюду были объединенные племена.

Если их будет слишком мало, они не смогут защитить детенышей.

Наконец Чу Сяоэ выбрал Кэтрин, смешанного мехового короля-льва, голубоглазого короля-льва, братьев Джерри и братьев Чино.

Этой группы было достаточно, чтобы убить много львов на лугах.

Конечно, Чу Сяоэ знал, что лучше взять с собой свирепых и храбрых сестер Цзэла, чем робких братьев Чино.

Однако эта территория также нуждалась в гордости, чтобы охранять ее. Братья Чино явно не справлялись с этой задачей. Лучше пусть сестры останутся.

С сестрами Джиела и гордостью голубоглазого короля-льва, гордостью смешанного мехового короля-льва и семьей леопардов они должны быть в состоянии противостоять большинству бродячих львов.

Голубоглазый король-лев вошел в его гордость. Прощаясь с ними, он велел им хорошо охранять это место.

Беля взяла на себя инициативу идти впереди Чу Сяоэ, показывая, что ей очень скучно и она может следовать за ним, чтобы облегчить его скуку по пути и позволить ему запугивать ее.

Чу Сяойе решительно отказался.

Он собирался забрать свою семью, а не смотреть достопримечательности. Была ли в этом необходимость?

Белия была очень разочарована и обиженно посмотрела на него.

В этот момент подошел ее отец Блу и попросил Чу Сяоэ вывести сестер на улицу, чтобы расширить их кругозор и потренироваться.

Леопарды жили одни. Когда они выросли, им пришлось уйти и охотиться в одиночку.

Теперь, когда их семья жила вместе, Блу боялась, что сестры постепенно ничего не узнают. В то время, как только они останутся одни, они не смогут выжить. Поэтому она хотела воспользоваться этой возможностью, чтобы отпустить их учиться навыкам выживания.

Для животных, как бы ни менялся мир, их собственная сила была истинной силой.

Он стал бы очень хрупким в будущем, если бы всегда полагался на них.

Самка леопарда тоже подошла и умоляюще посмотрела на Чу Сяо, надеясь, что ее дочь можно будет взять с собой для этой операции.

«Рычать…”»

Белита лежала на дереве и выражала свое нежелание.

Однако эти яркие и сияющие глаза выдали ее.

Она пробыла здесь так долго, что, должно быть, скучала до смерти. Ей, естественно, захотелось вернуться в свой прежний дом, чтобы посмотреть.

Тем не менее, она боялась, что большой вонючий пердун снова будет издеваться над ней по дороге.

В то время, если бы рядом не было матери, он был бы обречен.

Чу Сяоэ посмотрел на нее. Он подумал, что эти две сестры весьма искусны и могут быть полезны. По крайней мере, он мог помочь охотиться по дороге. Поэтому он согласился.

Белия тут же радостно отвернулась и засияла, не обращая внимания на смущенный взгляд отца.

Под строгим выговором Блю и самки леопарда Белита, лежавшая на дереве, могла только с несчастным видом слезть вниз и встать позади Белии. Она посмотрела на большого вонючего пердуна перед собой, которого знала уже давно, с противоречивым выражением лица.

Увидев ее очаровательное и непроизвольное выражение лица, Чу Сяойе не смог удержаться от улыбки. Он подошел к ней, поднял когти и погладил по маленькой головке, словно старший предупреждал младшего.

«Девочка, будь послушной в пути. Иначе я отшлепаю тебя по заднице!”»

Губы Белиты дрогнули, она закатила глаза, но опустила голову и не посмела сопротивляться.

Все было готово.

Они приготовились к отплытию!

Однако Чу Сяой совсем забыл о другом парне.

Тилли видела, что с тех пор, как она пришла сюда, она, казалось, стала прозрачным львом и не имела никакого смысла существования. Никому нет до нее дела!

Она явно была самым благородным белым львом, самым ослепительным существом и самой прекрасной львицей!

Эти слепые ублюдки!

Самым презренным существом был этот золотоволосый вонючий король пердунов!

Он выбрал так много львов для путешествия, но на самом деле он не выбирал ее!

«Рычать—”»

Она вдруг гневно зарычала и впилась взглядом в львов, показывая, что у нее дворянский статус и с ней шутки плохи!

Однако, когда все посмотрели на нее, золотоволосый вонючий король пердунов вдруг открыл рот и пустил слюни. Он передразнил ее прежнюю глупую внешность и рассказал всем, «Не обращай на нее внимания. Ее мозг сломан, и она дура. Она также заразилась заразной болезнью. Ее желтый мех стал белым.”»

Братья Чино были потрясены и поспешно отдалились.

Тилли чуть не упала в обморок от злости!

Чу Сяойе проигнорировал ее и немедленно отправился вместе с командой.

Купаясь в лучах вечернего солнца и прохладном ветерке на лугу, окруженный шестью величественными львами, золотистые волосы молодого короля развевались, и он был в приподнятом настроении!

Белия покрутила задницей и последовала за ним.

Белита последовала за Кэтрин.

Тилли снова рванулась вперед и стала лидером прайда. Она приготовилась встретить вместе с ними гордость холодного отца.

Сестры, Лина и гордость голубоглазого короля-льва выгнали их с территории.

Чтобы поторопиться, Чу Сяоэ не стал делать большой крюк и пошел прямо к далекому горному хребту.

Таким образом, он, естественно, не мог не ступить на территорию других прайдов.

Вскоре они наткнулись на двух львов, патрулирующих территорию.

Два льва были примерно одного размера с мутировавшими братьями Чино. Они выглядели очень высокими и сильными перед львицами, но как только они оказались перед смешанным меховым львом-королем и голубоглазым львом-королем, они сразу же стали ниже.

Что же касается братьев Джерри, то они были намного старше их.

Поэтому, увидев эту мощную команду, они сразу же проглотили рев, который вот-вот должен был выскочить из их горла.

Они развернулись и побежали.

Убежав вдаль, он остановился и со страхом посмотрел на нее.

Когда они поняли, что эта мощная команда не остановилась на их территории и продолжает двигаться вперед, они сразу расслабились, как будто взяли в руки жизнь.

По пути Чу Сяоэ привел команду и прорвался на многие территории.

Когда большинство королей-львов увидели свою команду, они взяли на себя инициативу отступить и молча наблюдали издалека. Битвы не было.

Были только один или два прайды, которые полагались на их численность и не могли терпеть, чтобы они вторгались на их территорию. Они бросились наверх, чтобы преподать им урок.

В конце концов, прежде чем обе стороны смогли официально вступить в контакт, Кэтрин вскрыла несколько львиных желудков.

Затем они сбежали.

Что же касается бродячих львов, которых они встретили на своем пути, то, увидев их издалека, они в панике разбежались, не осмеливаясь подойти и предаться смерти.

Они мчались сквозь ночь.

Когда на следующий день солнце зашло, они, наконец, подошли к краю пастбища и достигли подножия горного хребта.

Чу Сяоэ снова увидел глубокое и таинственное озеро.

Когда он отдыхал здесь, слоненка утащили на дно озера несколько щупалец. На дне озера он обнаружил скелет динозавра. Скелет не был похож на окаменелость, оставшуюся с древних времен.

Думая об этом сейчас, этот мир претерпел огромные изменения. Все виды существ эволюционировали и мутировали. Возможно, динозавр действительно появился.

А может быть, динозавры никогда и не вымерли, а прятались где-то под землей или в море.

Просто людям еще только предстояло вступить с ним в контакт.

Чу Сяойе не посмел больше оставаться здесь и немедленно повел отряд в лес.

С чудовищем на дне озера шутки плохи.

Как только его затащат в воду, каким бы сильным ни был лев, он будет обречен.

Дорога все еще была неровной.

После кровавого дождя деревья и кусты в лесу стали еще выше и пышнее. Они почти закрывали небо, и света не было видно.

После того, как небо потемнело.

Лес был темным и мрачным. Температура упала, и воздух наполнился влажным и гнилостным запахом.

Чу Сяойе привел команду и помчался сквозь ночь.

Когда на следующий день взошло солнце, они наконец поднялись на вершину горы.

По дороге им встретилась стая голодных волков, но сражения не произошло. Когда другая сторона увидела их, они сразу же ушли.

Что же касается других животных, то они уже давно скрылись вдали.

Выносливость Чу Сяойе все еще могла продолжать двигаться вперед.

Остальные члены клуба не могли выносить дневных и ночных путешествий, походов по горам и рекам.

Сестры Белия давно жаловались, что больше не могут ходить. Они хотели развернуться и вернуться, чтобы больше не страдать вместе с ним.

Смешанный меховой король-лев и голубоглазый король-лев тоже были измотаны.

Что касается братьев Чино, то они всегда отставали и отставали много раз.

С другой стороны, братья Джерри, казалось, были сильнее и следовали за ним вплотную, но они уже задыхались.

Хотя Тилли тоже устала, и ноги у нее были как желе, чтобы не быть слабее его перед всеми, она стиснула зубы и упорно продолжала. Ее взгляд был полон негодования, раздраженного тем, что он не знает, как защитить слабый пол.

Только Кэтрин молча следовала за ним и не задыхалась. Ее выносливость, казалось, была наравне с его.

Чу Сяоэ был очень удивлен потенциалом этой самки.

Казалось, что было очень полезно кормить ее таким количеством слюны и крови, когда она была молода.

Чу Сяойе посмотрела на утреннее солнце и наконец остановилась. Он разрешил всем отдохнуть на вершине горы в течение дня и продолжить путь ночью.

На другой стороне горы температура днем была гораздо выше.

Для льва с густой гривой долгое путешествие было настоящей пыткой, поэтому они могли передвигаться только ночью.

Тилли упала на землю и закрыла глаза, чтобы отдохнуть. У нее не было сил продолжать приставать к нему.

Остальные члены команды немедленно нашли тень и улеглись.

Белита и Белия ловко вскарабкались на дерево и улеглись отдохнуть.

Все были голодны, но и измучены. Как только они легли, им уже не хотелось вставать.

Глядя на их усталый вид, Чу Сяоеэ почувствовал, что он слишком встревожен.

Если бы они продолжали путешествовать таким образом, их боевая мощь была бы значительно уменьшена, когда они столкнулись бы с опасностью.

Он должен был наесться досыта и хорошенько отдохнуть, прежде чем продолжить свой путь.

Как бы он ни беспокоился, он не торопился провести следующие несколько дней.

Чу Сяоэ подошел к скале и посмотрел на склон горы.

Когда-то увядшие деревья теперь были пышными. Когда-то голый склон горы теперь был покрыт зеленью. Пастбища вдалеке сменили свой прежний увядший желтый цвет на зеленый.

Когда он впервые пришел, это был безжизненный и умирающий мир.

Теперь это место было уже переполнено весной и полно жизни!

Жизненная сила природы всегда была такой цепкой.

Каждое существо использовало всю свою силу и боролось за выживание, никогда не сдаваясь.

Чу Сяоеэ надеялся, что эта почва, которая питала бесчисленные жизни, может быть навсегда чистой и чистой, не будучи загрязненной смертным миром.

Он надеялся, что жизнь здесь будет развиваться бесконечно и всегда будет прекрасной.

Потому что это был его дом и дом бесчисленных жизней.

Кэтрин молча ушла и молча вернулась. Она положила перед ним дикого кролика, чтобы он набил желудок.

Затем самка детеныша снова отправилась на охоту.

Чу Сяойе смотрела ей в спину и думала обо всем, что произошло в прошлом. Разве эта маленькая жизнь не выживает только после того, как спотыкается?

Только зная трудности жизни, можно научиться ценить ее.

Конечно, она тоже умела быть благодарной.

Его сердце смягчилось, и он спас ее.

Чу Сяоэ чувствовал, что это было самое правильное, что он сделал с тех пор, как возродился.

Он смотрел на далекие луга и представлял себе положение гордости холодного отца.

Под присмотром Маленького Кудрявого Хвостика и Мэй Мэй положение прайда не должно быть слишком плохим, верно?

Он опустил голову и собрался было съесть немного кроличьего мяса, чтобы наполнить желудок, когда понял, что дикий кролик, которого Кэтрин поставила перед ним, внезапно исчез.

Он обернулся и увидел, что Тилли с наслаждением рвет кроличье мясо.

Братья Джерри встали и подошли к Тилли. Они обнажили клыки и сердито уставились на нее.

На снежной горе их преследовали белые львы. Поэтому, кроме своей матери, они ненавидели всех белых львов.

Чу Сяойе был их благодетелем и царем. Поэтому, когда они увидели, что этот маленький белый лев украл этого дикого кролика, они очень рассердились.

Тилли подняла на них глаза и не обратила на них никакого внимания. Она продолжала опускать голову и жадно поглощать еду.

Она была голодна.

Как раз в тот момент, когда братья Джерри собирались наброситься на него и укусить, подошел Чу Сяойе. Он вытянул когти и схватил дикого кролика обратно. Затем он повернулся, поднял заднюю лапу и внезапно ударил ногой в пасть этого маленького белого льва!

«Бах!”»

Тилли была застигнута врасплох, и ее голова поднялась от удара. Уголок ее рта сломался, и потекла кровь.

«Рычать—”»

Она тут же вскочила в гневе, оскалила зубы и зарычала.

«Рычать—”»

«Рычать—”»

«Рычать—”»

Братья Джерри, братья Чино, король-лев со смешанной шерстью и голубоглазый король-лев-все встали, оскалили зубы и зарычали, холодно глядя на нее.

Даже сестры Белита, спавшие на дереве, проснулись от грохота.

Чу Сяойе повернул голову и посмотрел на маленького белого льва перед собой. Его взгляд был спокоен, как будто он ждал, что она вспыхнет и нападет.

«Рычать—”»

Тилли снова взревела, оскалила зубы и напала агрессивно. Затем она немедленно легла, закрыла глаза и быстро захрапела.

«Свист… Свист…”»