Глава 26

Глава 26: Битва ночью переводчик: Atlas Studios редактор: Atlas Studios

Наступила ночь.

Серебряная Луна поднялась над ветвями.

Луга не были мирными.

Новый дом, куда переехала стая холодного отца, находился на берегу реки, где собирались самые разные животные.

Будь то день или ночь, кровавые сражения происходили всегда.

Лидер соседнего прайда, Билл, патрулировал границы территории. Он издал низкий и хриплый рев, как будто предупреждая врагов.

Холодный отец не смел оставаться без дела.

Отдохнув немного в траве, он патрулировал вдоль границы и издавал рев, который эхом повторял рев его соседей.

Рев двух львов разнесся далеко и широко по темной траве.

Вдалеке раздавались внешне свирепые, но внутренне дрожащие крики стаи гиен.

Они, казалось, провоцировали друг друга, но шли все дальше и дальше друг от друга.

Бродячий Лев прошел мимо и не посмел остановиться. Он ушел в спешке.

Но.

На другой стороне реки раздавалось несколько Львиных Рыков, и их ауры были не слабее, чем у холодного отца и Билла.

Более того, казалось, что их было больше, чем один.

Когда замерзший отец и его сосед Билл услышали львиный рык, они сразу же занервничали. Они развернулись и вернулись на холм.

Два льва были разделены границей и вместе смотрели на противоположный берег реки. Их взгляды были холодными, настороженными и даже немного взволнованными. Они издали еще более угрожающий рев.

Это было так, как если бы они говорили Львам напротив них, что они очень сильны! Если ты посмеешь напасть на мою территорию, я никогда не отступлю!

Несколько львов на другой стороне реки успокоились.

Холодный отец некоторое время слушал, опустив голову, и смотрел на реку у подножия холма. Наконец он расслабился.

Чу Сяойе стоял на ветке баобаба и спокойно наблюдал за происходящим, чувствуя себя немного неловко.

Река внизу действительно могла на время остановить нескольких львов на другом берегу.

Но реки в конце концов пересыхают.

Трава на лугу уже начала желтеть.

Ветер в эти несколько дней тоже нес явную жару.

Очевидно, приближался сухой сезон.

Когда наступал сухой сезон и речная вода постепенно высыхала, несколько львов напротив могли легко перебраться сюда.

В то время мог ли его отец, этот король, который все еще был силен, противостоять вторжению и вызову другой стороны?

Если они потерпят неудачу, то эти пять молодых детенышей будут загрызены до смерти теми немногими сильными взрослыми львами.

А их матери и территории будут оккупированы врагом!

Какой ужас!

Поэтому он мог только продолжать усердно работать, полностью использовать свое время и становиться сильнее!

Маленький кудрявый хвостик и Мэй Мэй уже спали.

После того как они пробежали весь путь, с их телосложением они определенно не могли справиться с этим.

Чу Сяойе не стала их беспокоить. Он тихо спустился с дерева и вошел в кусты позади.

Помимо тренировки мускулов и силы, он также хотел тренировать свою скорость и ловкость.

Конечно, он также должен был тренировать свои боевые навыки.

Только так он мог увеличить свои шансы на выживание.

Лев, холодный отец, настороженно прислушивался к его движениям, но не обращал на него внимания.

Этот ребенок всегда был непослушным и осмеливался ослушаться его. Он ему не нравился. Даже если бы его съели другие хищники, ему было бы все равно.

Чу Сяойе не знал, о чем он думает. Он благополучно покинул лагерь и заполз в густые кусты позади.

В густых кустах он бегал, прыгал, уворачивался, бил и отрабатывал всевозможные странные действия.

Если бы это были два детеныша, это было бы не так уж странно.

Тем не менее, он выглядел немного странно и комично, поднимая шум там в одиночку. Похоже, он сошел с ума.

«Ци—»

Как раз в тот момент, когда он сосредоточился на тренировке, странный звук внезапно раздался от увядшего дерева рядом с ним, как будто оно насмехалось над ним.

Чу Сяойе немедленно остановился и повернулся, чтобы посмотреть.

Седовласый взрослый бабуин стоял на ветке высохшего дерева и насмешливо улыбался ему.

Чу Сяойе был потрясен. Он внимательно огляделся и не увидел других бабуинов. Он слегка расслабился.

Этот бабуин был примерно его роста, но выглядел сильнее.

По какой-то причине он оставил свой отряд и пришел сюда. Более того, он осмелился высунуться и поиздеваться над ним.

Неужели этот парень не знает, что это лагерь львиного прайда?

Чу Сяойе смотрел на него и думал о своих братьях и сестрах, которых убили и съели бабуины. Он также видел, как высокомерно и вызывающе это было, и гнев поднялся в его сердце!

«Рычать—»

Он оскалил клыки и зарычал на бабуина.

Бабуин ухмыльнулся и издал еще более презрительный смешок. Он даже отломил ветку и бросил ее в него с вызывающим выражением лица!

Как он мог это терпеть?

«Вжик!»

Чу Сяойе внезапно выскочил наружу и запрыгнул на высохшее дерево. Он оскалил клыки и быстро вскарабкался наверх!

Поскольку он хотел практиковать боевые навыки, он должен был участвовать в настоящем бою!

После того, как этот бабуин покинул свой отряд, его сила сильно уменьшилась!

Он даже осмелился убить жестоких и хитрых гиен. Как он мог бояться этого одинокого бабуина?

Бабуин, стоявший на ветке, был напуган его быстрой скоростью и мастерством лазать по деревьям. Он поспешно вскочил и побежал к вершине дерева!

Чу Сяойе даже не остановился и взобрался прямо на вершину дерева. Его четыре когтя летели так, словно он шел по ровной земле!

Его скорость была даже быстрее, чем у леопарда!

Бабуин стоял на самой высокой ветке и был ошеломлен. В конце концов он испугался и тут же оскалил зубы. Он яростно опустил голову и издал резкий и угрожающий рев в его сторону!

Чу Сяойе остановился на ветке, которая была всего в полуметре от него, и посмотрел на нее холодно и дразняще. В его сердце не было страха!

Предыдущая битва со старым бабуином и гиеной молчаливо укрепила его уверенность!

Это был всего лишь бабуин!

Он не боялся!

«Рев!»

Он издал провокационный рев и продолжил карабкаться вверх!

Бабуин был в ярости. Он поднял свои острые когти и яростно вцепился ему в лицо!

Чу Сяойе наклонил голову и увернулся. Со свистом он вскочил и открыл рот, полный острых зубов!

Он мог бы использовать свою слюну, чтобы залечить свои раны!

Поэтому он и не боялся получить травму!

Бабуин был потрясен. Он не смел больше оставаться и спрыгнул с вершины дерева, приземлившись на другое маленькое дерево рядом с деревом!

Маленькое деревце сильно качнулось и чуть не сломалось. Казалось, он не выдержит ее веса!

Бабуин поспешно прыгнул к ближайшему кусту и неуклонно приземлился на ветку!

Он поднял голову и посмотрел на Чу Сяойе, который сидел на дереве. Он снова открыл рот и безудержно рассмеялся.

Однако с жужжанием из кустов внизу вдруг вылетел черный Рой ядовитых пчел!

Эти ядовитые пчелы были совершенно черными и очень большими. Жало на их хвостах было похоже на острые кинжалы. Под темным лунным светом они мерцали темным и холодным блеском!

3″Жужжать…»

Плотно упакованные черные ядовитые пчелы мгновенно вылетели из кустов и бросились на него с убийственной аурой, как черное облако!