Глава 69 — Гордость

Глава 69: Гордыня

Храбрые победят!

Робкие в спешке разбегутся!

Победа принадлежала гордости.

Они работали вместе, оставались сильными и побеждали врага своим мужеством и силой.

Несмотря на то, что они были изранены и истощены, они все еще были храбрыми и сильными с великолепной аурой!

Они гордились собой и гордостью львов!

Весь прайд наконец-то смог высоко держать голову!

Это была командная победа и командная честь!

Депрессия и унижение в течение этого периода времени были, наконец, смыты начисто в этой битве!

Глядя на испуганные спины гиен и трупы гиен вокруг них, гордость и уверенность появились в глазах каждого льва.

Они все еще были сильны!

Они все еще были королями пастбищ!

Шумный лес постепенно затих.

Чу Сяойе повернул голову и молча посмотрел на каждое лицо рядом с собой. Он увидел их решимость и уверенный свет, который снова зажегся в их глазах. Внезапно в его сердце пробежал теплый поток.

В этот момент он, казалось, впервые гордился своей нынешней личностью.

Это определенно не его рук дело.

Это была заслуга всей команды!

Ему нравилась нынешняя гордость.

Сплоченность команды,ее мужество и упорство завораживали его, заставляли кипеть кровь и заставляли почти забыть о своем прошлом.

Он был львом.

Лев, который растет!

В будущем у него тоже будет своя гордость.

Его гордость также будет действовать сообща, быть храбрым и сильным, быть непреклонным, заставлять своих врагов дрожать от страха и заставлять их врагов бежать при виде него!

Он будет гордиться собой как лев!

Он верил, что его жизнь будет еще более великолепной и красочной!

Солнце уже садилось на Западе.

Хотя гордость победила, они также заплатили за это.

Кроме холодного отца, на которого гиены не осмелились напасть, и Чу Сяойе, который прятался и нападал, все были ранены.

К счастью, ни один из них не был смертельным.

Они немного отдохнули, прежде чем начать охотиться за своей добычей.

Свежее мясо они поглощали большими глотками, гася сухое пламя в горле и наполняя голодом желудки.

На этот раз все ели упорядоченно и не ссорились из-за этого.

Холодный отец также согласился на то, чтобы львицы и детеныши ели вместе с ним.

Это была редкая гармоничная сцена для прайда.

Добыча была очень большой.

Ели они долго, и желудки их были полны. Кое-что еще оставалось.

Самки Львов своими острыми зубами отрывали остатки мяса с костей и готовились принести их обратно для дальнейшего употребления.

Хотя им нравилось есть свежее мясо, они, естественно, не осмеливались тратить его впустую теперь, когда еды не хватало.

Чу Сяойе взглянул на Мэй Мэй. Видя, что она зализывает свои раны после того, как наелась и напилась досыта, он мог только сам принять меры и подойти, чтобы откусить кусок мяса.

Львенок дома все еще должен быть голоден.

В кустах на заднем дворе добыча становилась все меньше и меньше, и поймать ее было нелегко.

Размножение Львов требовало свежей крови.

Хотя рост львенка требовал много времени и много еды было бы потрачено впустую, если бы она была воспитана, она определенно могла бы стать самым важным и верным членом прайда в будущем.

Дальше …

А еще …

Ладно, лучше было не объяснять слишком сильно. Попытка прикрыться только сделает его еще более заметным.

Честно говоря, он просто чувствовал, что она была жалкой.

Но сейчас он действительно не мог отказаться от своего человеческого милосердия и мягкости.

Он пытался измениться.

После короткого отдыха.

Когда солнце уже клонилось к закату, гордость начала возвращаться.

Чу Сяойе шел за матерью с оленьим мясом во рту, о чем-то размышляя.

Маленький кудрявый хвостик и Мэй Мэй последовали за ним и молча смотрели на него, их глаза были полны восхищения.

Ларс следовал за своим холодным отцом с опущенной головой, выглядя так, словно у него было много забот.

После этой битвы он, казалось, немного подрос.

В то же время он стал еще больше бояться своего младшего брата, который любил лазать по деревьям. На самом деле, он перешел от попыток избегать его к абсолютному страху перед ним.

Он наконец понял, что, хотя сейчас он был выше и сильнее его, он определенно не был его соперником.

Он был немного удручен.

Прайд шел очень медленно.

Они вернулись в лагерь только тогда, когда небо потемнело.

Львицы положили принесенное ими мясо в кусты рядом с собой, чтобы его не обнаружили стервятники и другие хищники.

Они бегали вокруг в течение дня и были ранены. Вскоре они улеглись в кустах и заснули.

Холодный отец все еще тащил свое усталое тело к холму неподалеку и начал издавать низкий рев, предупреждая бродячих Львов поблизости.

Чу Сяойе чувствовал, что это было нелегко для него.

Независимо от того, где и когда, он должен был всегда быть настороже против врага и быть бдительным против опасности.

Когда львы-самцы вырастали, их прогоняли из прайда и они бродили вокруг.

Многие умерли во время скитаний.

Те, кому посчастливилось выжить, тоже будут скитаться много лет.

Только когда они действительно станут сильными Львами, они осмелятся бросить вызов королю Львов в прайде и захватить его территорию и гордость.

Однако многие Львы, которые преуспели в своем вызове, возможно, даже не смогут наслаждаться в течение нескольких месяцев, прежде чем они будут побеждены и изгнаны другими более сильными бродячими львами. Затем они снова бродили по окрестностям.

Жизнь Льва на самом деле была гораздо более жалкой, чем жизнь львицы.

Они всегда жили в бдительности и тревоге, в бдительности и борьбе.

Поэтому личность Короля-льва была в основном молчаливой и холодной, холодной и бессердечной, а также темпераментной.

Как сторонний наблюдатель, Чу Сяойе, естественно, понимал и сочувствовал ему.

Однако, как член прайда, он не мог не возмущаться тем, что обычно делал Лев.

У него не было выбора.

Если бы это не случилось с ним, посторонние никогда бы не поняли.

В будущем, если ничего неожиданного не случится, он и маленький кудрявый хвост испытают все, что испытал этот отец.

Конечно, такой красивый и хладнокровный детеныш, как он, определенно отличался бы от остальных и был бы экстраординарным.

Кэтрин спала в кустах неподалеку.

Чу Сяойе бросил мясо в рот перед Мэй Мэй и позволил ей поднести его к себе.

Тот, кто необъяснимо заботлив, скрывает злые намерения.

Он не хотел, чтобы львенок неправильно понял, что он имеет на нее виды.

У него не было никаких намерений по отношению к ней!

Он только хотел, чтобы она была благодарна и осталась в прайде, чтобы стать рабыней и внести свой вклад в прайд на всю оставшуюся жизнь.

Было бы еще лучше, если бы это была его гордость.

Мэй-Мэй откусила кусок мяса и пошла впереди Кэтрин. Она положила мясо и потерлась о нее головой, позволяя ей встать, чтобы поесть.

Кэтрин открыла глаза и подняла голову, но глаза у нее были красные, а тело слегка дрожало. Она выглядела слабой и серьезно больной.

Она не могла встать.

Вечером, когда она слезла с баобаба, у нее закружилась голова, и все ее тело было горячим.

Она чувствовала себя беспомощной, все ее тело горело, а кости ныли. Ей казалось, что она вот-вот умрет.

Она подняла голову и рассеянно посмотрела на Мэй Мэй, стоявшую перед ней. Затем она посмотрела на знакомую фигуру невдалеке, грустную и отчаявшуюся.

Она не хотела умирать.

Она еще не насмотрелась на него и должна была отплатить ему тем же.