Глава 99 — Брат Сошел С Ума

Глава 99: Брат Сошел С Ума»Кукушка! Кукушка!”»

Внезапно с неба донесся крик стервятников.

Несколько стервятников кружили над лугом неподалеку, глядя на землю своими острыми глазами.

Они искали трупы животных.

В каждом уголке пастбища множество голодных хищников смотрели вверх и внимательно следили за их передвижениями.

Как только они обнаружат свою цель и приготовятся приземлиться, эти голодные хищники погонятся за ними.

Стервятники не только едят гнилое мясо, но и охотятся на мелких животных, когда голодны.

Чу Сяойе поднял голову и тут же ушел вместе с маленьким кудрявым хвостиком и Мэй Мэй.

Они были слишком заметны, стоя на холме. Если стервятники обнаружат их и подадут сигнал хищникам, то здесь будет крайне опасно.

Майя уже поела, и ей не придется выходить на охоту еще по крайней мере два дня. Следовательно, эти два детеныша должны быть в полной безопасности.

Когда наступала ночь, он все равно приводил с собой маленького кудрявого хвостика и Мэй-Мэй.

Недавнее появление этих необычных существ наполнило его сердце тревогой и тревогой.

Гордость холодного отца наконец-то приветствовала две новые жизни. Он не мог позволить им снова умереть преждевременно.

Стервятники в небе все еще кружили и искали.

Чу Сяойе принесла маленький кудрявый хвостик и Мэй Мэй и быстро вошла в кусты, избегая их взглядов.

Если бы они ели только вяленое мясо, то наверняка испытывали бы жажду.

Более того, в такую жаркую погоду они прятались в пещере, полной камней.

Майя, должно быть, сейчас ужасно себя чувствует.

Поэтому он решил принести ночью еще один мешок воды.

«Рев!”»

Маленький кудрявый хвостик прыгал вокруг него и радостно вилял своим завитым хвостом, выглядя взволнованным.

Может быть, потому, что у него снова появились младшие брат и сестра, которых он задирал?

Теперь он не осмеливался никого запугивать в прайде. Он определенно был подавлен.

Однажды он осмелился запугать Кэтрин. С тех пор как он увидел, как Кэтрин выковыривает внутренности этого бродячего Льва и превращается в сильную львицу, он больше никогда не осмеливался сделать это.

Этот молчаливый и одинокий львенок был еще страшнее, чем Мэй-Мэй!

В самом деле, с честными львами шутки плохи.

Когда они добрались до леса.

Чу Сяойе на мгновение заколебался, повернулся и пошел к границе гордости братьев сено.

Тощая львица уже ушла.

На Земле все еще была кровь.

Трупы двух детенышей уже исчезли.

Чу Сяойе некоторое время тупо смотрел на него. Как только он собрался развернуться и уйти, кусты перед ним зашевелились, и к нему подошла еще одна львица.

Эта львица тоже была худой и изможденной, но у нее был большой живот.

Она с опаской посмотрела на трех детенышей, стоявших перед ней. Она на мгновение заколебалась, но все же подошла.

Она опустила голову, и ее нос затрепетал. Она остановилась перед кровавым пятном и высунула язык. Она жадно облизала его, даже облизала рот и проглотила много земли и травы.

Она была так голодна, что ее глаза были ошеломлены и немного онемели.

Маленький кудрявый хвостик хотел было прорычать несколько раз, чтобы напугать ее, но увидел, как его брат развернулся и ушел.

Он поспешно вышел.

На сердце у Чу Сяоэ было тяжело, но он не знал пощады.

Но это была лишь верхушка айсберга.

В тех местах, которые они не видели, было, вероятно, больше животных, борющихся на грани жизни и смерти.

Этот луг был похож на этот.

Жизнь тихо уходила каждый день, и каждый день тихо рождалась жизнь.

Кто может что-то изменить?

Он мог только заставить себя работать изо всех сил, чтобы выжить. В то же время он мог протянуть руку помощи своей семье, когда это было возможно.

Что же касается других жизней, то они не имели к нему никакого отношения.

Он тоже был беспомощен.

Еды было совсем немного. Даже его гордость не могла гарантировать, что они переживут сухой сезон. Как он мог отдать его другому прайду?

Он был львом.

Он не был человеком.

Даже если речь идет о людях, многие ли из них способны бескорыстно жертвовать собой ради других?

Жестокость природы в конце концов научит его быть квалифицированным Львом.

Он верил, что обязательно станет квалифицированным Королем-Львом.

«Рев! Рев! Рев!”»

Вернувшись в лагерь, маленький кудрявый хвостик начал приставать к нему и кричать.

Мэй-Мэй также заискивающе следовала за ним, терлась о его тело и все еще хотела лизнуть его задницу.

Они были голодны.

Они хотели есть мясо.

Холодный отец поднял голову и холодно посмотрел на него, как будто он все еще размышлял о предыдущем бородавочнике.

Этот ребенок становился все более и более возмутительным!

Если у вас еще есть еда, вынимайте ее быстро. В противном случае, не вините меня за невежливость!

Однако Чу Сяойе не стал взбираться на баобаб. Вместо этого он отошел в тень сбоку и лег.

Маленький кудрявый хвостик и Мэй Мэй были разочарованы и встревожены.

Холодный отец встал и снова зарычал, глядя на него с достоинством и холодным взглядом.

Малыш, тебе не терпится получить взбучку?

Внезапно краем глаза он заметил два холодных взгляда, устремленных на него из кустов на другой стороне. Они холодно смотрели на него.

Он повернул голову, и его желудок и внутренние органы задрожали.

Чужеземная львица холодно смотрела на него. Она даже открыла рот и обнажила свои острые клыки, выглядя свирепо, как будто она могла наброситься на него и вспороть ему живот в любой момент.

Холодный отец повернул голову и с достоинством посмотрел на далекие луга. Он зевнул и снова лег.

Чу Сяойе лег в кусты и закрыл глаза.

Мэй-Мэй была очень разочарована, но не посмела больше беспокоить его. Ей оставалось только обиженно лечь рядом с ним и терпеливо ждать.

Ее брат, должно быть, устал. Когда он проснется, то принесет ей поесть мяса.

Она молча ждала.

Маленький кудрявый хвостик больше не мог ждать. Он тревожно вскрикнул сбоку и даже потерся головой о голову Чу Сяоэ. Он выглядел жалким, почесывая уши и щеки.

Чу Сяойе все еще закрывал глаза и не обращал на него внимания.

— Через мгновение.

Маленький кудрявый хвостик наконец устал и успокоился.

Он встал перед братом и немного подождал. Увидев, что брат, похоже, спит, он тут же осторожно повернулся и пошел под баобаб.

Неподалеку Кэтрин холодно посмотрела на него.

Этот ребенок играл с огнем!

Маленький кудрявый хвостик помедлил немного под баобабом, видимо тоже колеблясь.

Однако голод в желудке вскоре сделал его неспособным принять это.

Брат не стал бы его винить. Его брат определенно не стал бы винить его. Брат никогда бы его не осудил…

Он долго боролся в своем сердце, прежде чем наконец решился. Он поднял голову и взобрался на баобаб.

Однако, когда он был уже на полпути, из кустов позади него со свистом выскочила фигура!

Затем он подпрыгнул и сильно ударил его по голове!

«Бах!”»

Маленький кудрявый хвостик был застигнут врасплох и свалился со ствола дерева. У него кружилась голова, и все тело болело.

Однако прежде чем он успел подняться с земли, сердитая ладонь брата снова взмахнула и ударила его по голове!

«Чмок! Чмок! Чмок!”»

Он был мгновенно ошеломлен.

Что случилось с его братом?

Как он мог так поступить с ним?

Он был его младшим братом!

«Рев!”»

«- Мама! Спасите меня! Брат сошел с ума!”»