Глава 429

Сильвестр был бессилен изменить то, что произошло. Решение Папы было окончательным, и как член церкви он был обязан соблюдать указы.

Поэтому он с несколько тяжелым сердцем наблюдал, как святой Медико отправился в Святую Землю с обширной свитой инквизиторов. Рядом со святым в богато украшенной карете сидела Эми, которая, понимая, что ее везут в обитель Сильвестра, не выказывала никаких признаков раздражения. Вместо этого она взволнованно кричала и махала рукой, когда карета отъезжала от Стенающего Города.

«Пока-пока! Пожалуйста, найдите меня на Святой Земле! Пока-пока!»

Сильвестр ответил волной взаимностью. «Конечно, позже я приведу тебя в свой магазин за вкусняшками!»

«Мяу!»

Внезапно Мирадж, сидящая на голове Сильвестра, посмотрела на него сверху вниз. — Макси, мне тоже есть угощения? На этот раз я хорошо тебе помог, не так ли?

Подавив смех, Сильвестр поймал очаровательного пушистого мальчика на руки, крепко сжал его и продолжил махать Эми. «Конечно, Чонки. Я попрошу маму приготовить твой любимый банановый пирог».

«Действительно?» Мирадж просиял, его большая челюсть раздвинулась, а язык высунулся. «Не могу дождаться… Большая Мама лучшая!»

«Теперь наша очередь уходить», — заявил Сильвестр, направляясь к монастырю. Там их ждала скромная деревянная карета, предварительно загруженная их багажом. Они решили отказаться от каких-либо дополнительных деталей безопасности.

«Ваш отъезд вызывает у меня чувство беспокойства, лорд Бард. Тем не менее, каждый из нас должен идти своим собственным путем и стремиться к лучшему результату. Я прощаюсь с вами и желаю удачи». Эйнар обнял Сильвестра, как брата. «Если вам когда-нибудь понадобится моя помощь, не стесняйтесь позвать меня. Я буду на вашей стороне, даже если для этого придется пожертвовать собственной жизнью».

— Вот что я хотел услышать, приятель. Сильвестр подумал и ответил взаимностью на теплое братское объятие.

— Надеюсь, этот день никогда не наступит, лорд Эйнарр, — сказал Сильвестр, забираясь в карету и беря поводья. «Будь осторожен и поговори со мной, если тебе когда-нибудь понадобится совет по административным вопросам или, может быть, по какому-нибудь другому вопросу».

«ХА!»

Сильвестр хлестнул лошадей, и карета тронулась. Рядом с ним на отдельных лошадях ехали сэр Долорем и епископ Лазарк. Их было всего трое, так как граф Брэдли, родом из Королевства Хайленд, решил остаться в Королевстве Скорби и помочь как можно большему количеству людей.

Все они носили гражданскую одежду, чтобы не привлекать к себе внимания, поскольку Сильвестр стал слишком популярен в Королевстве Скорби.

Их путешествие на этот раз было очень гладким, когда дело дошло до опасностей на пути. Больше не было Роковых вдов или других солдат Патча. Но все же нашлось несколько бандитов, которые с радостью подставили свою глотку копью Сильвестра, Мечу сэра Долорема и когтям Мирадж. В конце концов, они также любезно предложили стать нежитью епископа Лазарка.

Но, тем не менее, Королевство Скорби было в руинах из-за сильного землетрясения. Большая часть королевства лежала в руинах, требующих капитального восстановления. К счастью, Сильвестр руководил планированием новых городов, поселков и деревень.

Между тем, несколько оставшихся построек стали убежищем для перемещенных лиц, которые были благодарны за место, которое можно было снова назвать домом, не назвав их простыми беженцами.

Люди со Святой Земли начали прибывать и предлагать свою помощь в иммунизации королевства. Теперь люди получали еду и чистую одежду. Детей обучали основным числам, вычислениям и чтению, поскольку королевству после опустошения требовались светлые головы.

В конце концов, в палящую жару они отправились на север по проселочной дороге после выезда с шоссе Святой Дороги. Они прошли через Умирающий Город, деревню Джарлов и, наконец, прибыли в деревню Последнего Хей, где Сильвестр впервые встретился с епископом Нельсоном.

Оттуда они увидели массивную Пылающую Гору, место, которое когда-то было домом Дикой Кузницы, величайшей кузницы Солса, пока кузнецы не стали жадными и не уничтожили кузницу, усилив огонь на горе.

Пока они шли по неестественно горячей тропинке, Сильвестр предложил: «Сэр Долорем, вход в Дикую Кузницу остается открытым. Не исследовать ли нам какие-нибудь «полезные» открытия?»

Взглянув в небо, сэр Долорем ответил: «У нас есть дюжина часов до заката. Короткая экспедиция вполне возможна».

Даже епископ Лазарк заинтересовался. «Нечасто мне удается зайти так далеко на юг».

Сильвестр направил лошадей на грунтовую дорогу и остановился возле ветхого строения Дикой Кузницы. Он закрепил карету в тени и дал воды перегревшимся лошадям. Жара в Королевстве Скорби уже была невыносимой, но рядом с Пылающей Горой она была нечеловеческой.

«Пойдем.» Сильвестр достал свое копье и сумку с необходимыми боевыми кристаллами и зельями.

Дикая Кузница была подземной, а строение наверху служило входом, жилыми помещениями и складом. К сожалению, он был в основном в руинах, и им пришлось расчищать значительное количество мусора.

«Я вижу здесь следы костра. Кто-то был здесь раньше… довольно давно», — предупредил епископ Лазарк, заметив следы.

Взгляд Сильвестра был прикован к обрушившемуся потолку, где он заметил меч, наполовину погребенный под обломками. «Мы нашли свой путь»

Взмахом руки он призвал малую магию Земли, проявляя коричневые руны, которые материализовались в столбы. Они подняли обрушившуюся крышу, прокладывая путь вперед.

Однако никто из них не двинулся дальше, так как они наконец нашли главный вход в кузницу — квадратный вход в землю размером три на три метра, с несколько сломанной каменной лестницей, ведущей вниз.

Ничего не было видно, потому что все казалось черным как смоль. Они также понятия не имели, насколько глубоко ведёт лестница.

Ух!

Сильвестр уже собирался сделать первый шаг, когда остановился. Он обнаружил, что застыл на месте, его мышцы застыли в состоянии напряженной ригидности. Его лицо, обычно невозмутимое и спокойное, теперь побледнело до призрачной белизны, а глаза выпучились в тревоге.

«Беги НАЗАД!» — проревел он, и его голос превратился в раскат грома, эхом разнесшийся по окружающему ландшафту. «Так быстро, как вы можете!»

Не колеблясь, Сильвестр бросился назад, не обращая внимания на последствия, и толкнул сэра Долорема за собой, и двое мужчин откатились назад в хаотичном сплетении конечностей и доспехов.

Бум!

Без предупреждения Сильвестр разрушил воздвигнутые им колонны и позволил крыше вернуться на место у входа. Когда на них посыпались обломки, они увидели своеобразный рунический круг, выгравированный сияющим расплавленным золотом. Это был образец, которого никто из них никогда раньше не видел в своей жизни.

— Ч-что случилось, лорд Бард? — спросил епископ Лазарк.

Глаза Сильвестра хаотично мерцали, а руки дрожали от страха. «Я… у меня было прозрение… Если бы мы вошли в него, никто из нас не выжил бы… Несмотря ни на что! Эта крыша… оказалась здесь не случайно. Она что-то держит внутри. Что-то, с чем я не хочу столкнуться».

Сильвестр потер нос, так как он никогда не испытывал такого сильного запаха смерти, превосходящего даже его конфронтацию с Вождем Анти-Света возле Святой Земли или любую другую смертельную ситуацию, с которой он столкнулся.

На этот раз это был запах абсолютной смерти — ничто, абсолютно ничто не могло бы спасти его, если бы он попал сюда.

«Е-есть ли какая-нибудь древняя легенда, связанная с этим местом? Относительно образования этой горы?» — спросил их Сильвестр, успокаивая себя.

«Мне не хватает знаний об этом». Сэр Долорем отрицал.

«Я знаю абсурдную историю, которую мне однажды рассказал мой… наставник». Епископ Лазарк вздрогнул. «Легенда гласит, что тысячи лет назад, еще до образования церкви, прямо на этом месте был убит Древний Дракон. Из трупа этого Дракона возникла Пылающая Гора».

Сильвестр оглянулся на крытый вход. «Тогда… Внутри либо нечеловечески сильный демон, либо… Учитывая, что Бладлинги рождаются из трупов, насколько сильным будет кровотечение из трупа Старшего Дракона?»

Епископ Лазарк и сэр Долорем тоже молча посмотрели на это место. Их сердца бились быстро и громко, их дыхание было тяжелым от сильной жары. Они представляли себе, какое чудовище ожидает их внутри.

Хлопать в ладоши!

Сильвестр отряхнул свою одежду от пыли пустыни и вышел. «Давайте сообщим об этом Святой Земле в отчете после прибытия в замок виконта. Давайте двигаться сейчас».

Сильвестр шел быстрыми шагами, так как все еще не мог избавиться от чувства. Даже тогда он чувствовал, как будто два гигантских глаза наблюдают за ним, насмехаясь над тем, чтобы он пришел и попытался сразиться.

«Я должен сказать Папе, чтобы он наложил на это вторичную печать… Я не знаю, сможет ли даже Папа победить эту штуку».

Сильвестр не осмелился произнести эти слова вслух, так как никто не мог представить себе кого-то более сильного, чем Святой Отец, прославленный сильнейший Папа.

Остаток пути прошел в молчании. Никто из них не был в настроении обсуждать Дикую Кузню, но это было все, о чем они могли думать. К счастью, по мере того, как они удалялись от Пылающей горы, жара становилась терпимой.

Как только они пересекли границу и вошли в горы Майнворт-Виконти в Королевстве Хайленд, климат стал еще мягче, так как более низкие горы блокировали жару.

Когда Сильвестр и его спутники приблизились к Майнворту, шахтерскому городку, окружавшему замок виконта, они заметили странное отсутствие людей в светлое время суток. Женщины города занимались домашними делами или небольшими магазинами, в то время как мужчины предположительно работали в близлежащих шахтах. Несмотря на это, город излучал определенный шарм и жизненную силу: большинство зданий были трехэтажными и построены из сырцовых кирпичей, окрашенных в дополнительные оттенки и украшенных украшениями.

Вскоре их путешествие привело их к замку виконта, крепости среднего размера с четырьмя внушительными сторожевыми башнями и остроконечными башнями с красными крышами. Крепость окружал ров, питаемый близлежащей рекой.

Охранники у входа были одеты в песчано-серые доспехи без шлемов. Тем не менее, они были вежливы, так как любой человек, входящий в замок, в большинстве случаев был потенциальным клиентом.

Сильвестр показал печать Короля Хайленда, которая позволяла ему путешествовать в любую точку Королевства Хайленд. Он еще больше укрепил свои полномочия, продемонстрировав свою митру и золотую монету, символы своего положения архиепископа. Наконец, чтобы рассеять затянувшиеся сомнения, Сильвестр спел несколько строк гимна, не оставив никаких сомнений относительно его личности и намерений.

Стук!

Вскоре солдаты встали на колени, скрестив руки на груди, и отдали честь в церковном стиле. «Мы благословлены, ваша святая милость».

Без промедления ворота были открыты, подъемный мост опущен, и Сильвестра и его свиту с величайшим почтением препроводили в замок виконта. Тогда прима с важным видом направила их в покои виконта, ибо больной вельможа не мог принимать гостей в другом месте.

‘Окончательно!’ Сильвестр не мог не чувствовать возбуждения. «После более десяти лет».

«Сюда, пожалуйста.» Прима подвела их к постели виконта.

Виконт лежал в своей постели, заметно хилый и слабый, но все еще с достоинством. Сильвестр увидел, как дрожит рука старика, когда он попытался поднять ее в знак приветствия. — Д-добро пожаловать, — пробормотал виконт, пытаясь подобрать слова. «В-ваша милость… простите м-меня за м…»

БАМ!

Внезапный звук громкого взрыва прервал слова виконта, и двери комнаты с силой распахнулись. Сильвестр, всегда настороже, бросился к виконту, готовый защитить его от любой потенциальной угрозы.

Вошли двое пухлых мужчин средних лет. Их лица были искажены яростью, а глаза полны ярости.

Их глаза упали на Сильвестра, и они оба закричали в унисон. «Кто этот ребенок?»

«Вернись!» Сильвестр отступил, когда один из них бросился на него, желая столкнуть его.

Затем мужчина остановился рядом со своим прикованным к постели отцом, указывая на него дрожащим пальцем.

«Отец, ты усыновил его сейчас? Только потому, что не хочешь, чтобы мы унаследовали тебя?»

«…»

_____________________________

Пожалуйста, пришлите все свои золотые билеты! Помогите этой горилле попасть в топ-25!

Спасибо!