Глава 438

«Мяу!»

Бам!

Как только сэр Долорем попятился, он почувствовал, как что-то ударило его в грудь, выбив воздух из него и прилипнув к нему. Он также слышал много кошачьих звуков, как будто кто-то плакал.

Сильвестр усмехнулся и объяснил. «Мой ангел-хранитель пытается утешить тебя, обнимая тебя. Ты можешь обнять его в ответ. Он очень мягкий и пушистый».

Мысли сэра Долорема метались, когда он смотрел на свою грудь, не видя ничего, кроме пустого воздуха. Тем не менее, он чувствовал вес и тепло чего-то там. Дрожащими руками он протянул руку и сжал невидимое существо, чувствуя, как мягкая пушистость растопила его сердце.

«Он очень…»

Сильвестр прервал его, энергично качая головой. — Избалован, я знаю.

«Мяу!» Мирадж протестующе зарычал, показывая зубы и предупреждающе поднимая лапы. Хотя от этого он выглядел только милее.

Сэр Долорем усмехнулся. — Я хотел сказать пушистый. Только ты его видишь? С каких это пор?

Сильвестр, конечно, не мог рассказать всего. Таким образом, он держал вещи неопределенными. «Действительно, только я могу видеть его, так как он мой ангел-хранитель. Он был со мной с тех пор, как я родился, и во многих случаях защищал меня».

Сэр Долорем посмотрела на невидимый шар мягкого воздуха. «Спасибо, Лорд Ангел-Хранитель. Лорд Бард — человек огромной важности для будущего этого мира. Пожалуйста, продолжайте защищать его».

Па!

Внезапно Мирадж хлопнул лапой по лбу сэра Долорема, подтверждая это. «Мяу.»

«Эмм… Ваша милость, я испекла пирожных. Хотите поесть?» Женщина в доме подошла и кротко спросила их, потирая руки. Ведь она была жительницей простого городка, и вероятность того, что она увидит кого-нибудь выше чина протоиерея, была высока, как солнце, восходящее с востока.

Сильвестр улыбнулся и любезно согласился попробовать еду. Это было меньшее, что он мог сделать, позволив им, двум незнакомым мужчинам, войти в ее дом.

Итак, они провели там некоторое время и попробовали пирожные, убедившись, что она не подмешала в них яд. Затем, когда наступила ночь и город повсюду осветился фонарями, они отправились на поиски короля.

К своему крайнему удивлению, они обнаружили, что король танцует с детьми и другими горожанами, в то время как странствующие барды играли живую музыку на инструментах, которые Сильвестр раздал некоторое время назад. Некоторые были пьяны, пары танцевали вместе, а король качал детей на своих сильных руках, заливаясь смехом. Участвовали даже молодые женщины, хотя и оставались на отведенном им месте. Некоторые пожилые люди уже лежали на земле после того, как утомились от танцев.

— Я никогда не видел такого короля, как он, — пробормотал сэр Долорем.

Сильвестр усмехнулся и направился к странствующим бардам. Ему нравилась энергия города, и он ценил приземленную личность короля. «Разве не такими должны быть короли? Царственными, когда требуется, и приземленными, когда необходимо? Пойдемте, позвольте мне подбодрить их еще больше сейчас».

Два барда были заняты игрой в средневековом европейском стиле, и они были впечатляющими, но им не хватало энергии, ожидаемой от танцевальной ночи. Два барда быстро узнали Сильвестра и склонили головы.

Сильвестр протянул руку тому, кто держал гитару. «Позвольте мне показать вам еще один способ игры на гитаре. Вам не всегда нужно быть медленным и нежным. Вы также можете сходить с ума и использовать стиль слэпа. Но сейчас мне нужно, чтобы вы начали хлопать в унисон, с густой и тяжелый стук, словно копыта коней, понятно?»

Музыка на минуту смолкла, и все головы повернулись, чтобы посмотреть на бардов. Затем, когда все заметили, что это сидит Сильвестр, они стали ждать.

Король был полон энергии. «Отлично! Теперь начинается настоящая ночь! Готовьтесь, парни и дамы. Бросайте свои сапоги и раскачивайте свои тела! Следуйте за своим королем!»

Сильвестр быстро настроил гитару и сделал глубокий вдох, чтобы вспомнить ощущения от исполнения музыки. Пьеса, которую он хотел сыграть, использовалась для ритмичного танца под названием «Румба» в его прошлой жизни. Песня, которую он собирался сыграть, называлась Tormenta de Fuego.

[A/N: поиск на YT — Tormenta de fuego (RUMBA)]

Затем, наконец, Сильвестр начал твердыми шлепками и стуками по гитаре, чтобы установить быстрый темп песни и сообщить о своих намерениях. Сами стуки создавали приятную мелодию.

А затем он начал играть на струнах. Первая секунда была неторопливой, но в следующий момент все переросло в стремительный темп, и музыка зазвучала на просторной площадке. Поскольку барды были профессионалами, они носили с собой специально выгравированные предметы, в которых использовалась магия элемента воздуха для усиления их звука и голоса. Благодаря этому каждый мог слышать музыку громко и четко.

Тем не менее, на несколько мгновений все потеряли дар речи, так как никогда раньше не сталкивались с чем-то подобным.

«ДААААА! Это музыка!»

Вскоре король взревел и начал парить с детьми. Все вышли из оцепенения и начали танцевать. Мелодия почему-то показалась романтичной для пар и в то же время радостной для тех, кто развлекается и притопывает ножками.

Хлопками двух других бардов был установлен ритм работы ног, и толпа бессознательно начала ему следовать. Это был приятный опыт, когда вокруг веселые лица, забывшие о своей борьбе. Любое негодование по поводу ареста Сильвестром главы города также рассеялось.

Сильвестр продолжал играть в течение часа, пока не лопнули струны, а затем под нежную мелодичную музыку была подана еда. Сильвестр сел рядом с королем Хайлендом и съел больше, чем ему хотелось, потому что энергичный король совал каждое блюдо на столе в тарелку Сильвестра.

Наконец спустилась ночь, и Сильвестр и сэр Долорем удалились в защищенную палатку за городом. Они остались в лагере, установленном Королевскими Рыцарями Короля, так что безопасность их не беспокоила.

«Отпусти меня!»

Однако утро наступило очень рано, когда Королевские рыцари, которых послал король, вернулись с бароном в плену в стальной клетке с шипами. Каждый толчок клетки заставлял Барона ранить себя шипами, оставляя его окровавленным сверху донизу к тому времени, когда они прибыли.

Было раннее утро, роса еще не осела. Жители города еще не проснулись, но в лагере за городом кипела активность.

Король Хайленд вышел из своей палатки в своих обычных доспехах и с мечом в руках. — Приведите сюда городского старосту и барона и установите плаху.

Стук!

Ботинки ударились о гравий. Мечи лязгнули, когда солдаты собрались вокруг, чтобы посмотреть на казнь. Не каждый день увидишь, как барона так сурово наказывают.

«В-Ваше Величество!» — взмолился барон Найтвуд. «Почему? Я барон! Вы бы казнили меня за простого инквизитора? Я так долго был вам верен!»

Король с презрением посмотрел на коленопреклоненного барона. «Ваша верность ничего не значит, если вы совершаете преступления от моего имени. Если вы считаете, что ваш благородный статус спасет вас, вы ошибаетесь. Кроме того, я предлагаю вам принять это решение, поскольку сэр Долорем — человек, близкий к Верховному лорду-инквизитору. Если вы испытаете удачу, ваша родословная может быть уничтожена».

Барон закрыл рот при упоминании легендарного человека. Большинство жителей Сола не видели Верховного Лорда Инквизитора, но все слышали о ярости этого человека и его всепоглощающей любви к справедливости и Церкви.

«Я принимаю приговор». — спокойно сказал барон, охотно опершись шеей на каменную глыбу.

Глава города, с другой стороны, был глуп. Несмотря на свой возраст, он хотел выжить. — Что ты делаешь, Найтвуд? Ты уверял меня, что мне не о чем беспокоиться!

Барон оставался неподвижным. «Молчи и прими свою судьбу, если хочешь, чтобы твоя семья выжила. Церковь теплая и милосердная, но она безжалостна к своим противникам. Что такое барон, когда не щадят даже графов?»

Король Хайленд взглянул на сэра Долорема. — Вы хотите взмахнуть мечом, сэр Долорем?

Старый Инквизитор покачал головой и на долю секунды посмотрел на Сильвестра. «Я смирился со своим горем, Ваше Величество. Но грехи не должны оставаться безнаказанными, хотя я оставляю суд на клинок короля».

«Очень хорошо.» Король Хайленд безжалостно отошел в сторону и поднял свой длинный меч. «Именем Солиса я осуждаю вас. Как король Атрокс Хайленд, я наказываю вас — да направятся ваши души к вратам спасения!»

Ух!

Лезвие качнулось, рассекая воздух. Раздались два удара, когда упали головы. Мгновенно подошел рыцарь и вылил святую воду на меч короля Хайленда, очистив его тканью, ибо кровь грешников не должна надолго запятнать благородный клинок.

«Сожгите их тела и передайте их прах их семьям. Семья Найтвудов больше не уполномочена управлять баронством. Баронов больше не будет… Как я делал в прошлом, бюрократия заменит дворянство. Пусть это послужит предупреждение остальным дворянам».

Затем король повернулся к Сильвестру с улыбкой на лице. «Теперь мы переедем в Песчаный город? Моя дорогая королева-консорт, должно быть, беспокоится из-за нашего позднего прибытия. Она хочет избаловать тебя, как ребенка, потому что давным-давно она приняла тебя как сына, когда мы просили Святую Землю. усыновить тебя».

Сердце Сильвестра мгновенно закричало и внутренне заплакало. «Почему ты должен напоминать мне о том, какой могла бы быть моя жизнь? Возможно, своим интеллектом я мог бы сделать Королевство Хайленд сильнейшим и самым богатым в мире — Но нет! На данном этапе я чертов религиозный фанатик… Расскажите об истории жизни».

Плечи поникли, и Сильвестр кивнул. — Да, Ваше Величество, пошли.

_____________________________

Пожалуйста, пришлите все свои золотые билеты! Помогите этой горилле попасть в топ-25!

Спасибо!