Глава 152: Наказание

— И все же ты выиграешь свой билет в высшую лигу, верно? — сказал старик, прежде чем добавить: «Выигрыш в этом небольшом квалификационном соревновании рассматривается в этом месте как турнир сам по себе».

— Ох, — глаза Джима ярко засияли, когда он понял, о чем говорит старик. «Вот почему вы сказали, что у меня есть шанс стать мастером сегодня вечером, — сказал он, — но я не буду единственным, кто выиграет соревнование. Означает ли это, что в этом месте может быть много хозяев?

«Я сомневаюсь, что кто-нибудь знает правильную церемонию, чтобы стать хозяином этого места, — сказал старик, — и теоретически там может быть бесконечное количество мастеров, и они не будут знать, что другие вообще существуют».

«Звучит неплохо, — сказал Джим, — но что, если кто-то передаст информацию о группе другим?»

«Академия должна была поймать тебя первой, но как они смогут это сделать, если ты будешь единственным, кто будет определять, кто может войти, а кто нет?»

Джим находил эту идею тем более привлекательной, чем больше он о ней думал.

«Но вам понадобится кто-то, кто будет вашим посланником, — сказал старик, — лучше, если эта группа не будет иметь с вами ничего общего, пока она не начнется».

«Я понимаю, — кивнул Джим, прежде чем рассмеяться, — и у меня есть идеальный вариант для этой задачи».

— Лим? старик прочитал его мысли: «С ним все в порядке, и я верю, что он без колебаний поможет».

«У него здесь уже много связей, — объяснил Джим, — и он сможет распространить информацию в кратчайшие сроки».

«Хорошо, все, что тебе сейчас нужно, это пойти к нему навстречу и приступить к реализации плана».

«Сначала мне нужно выиграть сегодняшний матч, — горько улыбнулся Джим, — плюс поговорить с Раной о механизмах, пойти к трем мастерам и попросить их о помощи, а затем увидеть, как эта секретная группа имеет значение».

Джим оглянулся и по темным лицам многих учеников начал обретать больше уверенности в успехе этого плана. «Все, что мне нужно сделать, это выиграть сегодняшнюю игру», — сказал он себе, поскольку победа в этой игре стала приобретать большую ценность, чем когда-либо.

«Почему вы улыбаетесь?» Внезапно этот неприятный голос раздался сбоку, напугав его.

«Я… читал», — Джим на мгновение запнулся, в то время как улыбка Дональда с такого близкого расстояния казалась еще более раздражающей.

«О, тогда, пожалуйста, расскажи мне, о чем ты читал», — сказал Дональд, прежде чем внезапно достать деревянную палку и зафиксировать ее кончик над книгой в руке, «конечно, без необходимости смотреть на книгу».

Джим почувствовал к нему еще большую ненависть, однако прекрасно держал себя в руках и не произнес ни слова.

«Из пантеона Фей вычитается сто очков», — в следующий момент сказал Дональд громким тоном, привлекшим всеобщее внимание.

Джим подавил желание закричать прямо в лицо, иначе его положение только ухудшится. «Вернитесь к своим книгам, — крикнул Дональд, — я не хочу, чтобы вы были тупыми, когда через несколько дней присоединитесь к экспедиции».

Его смех многих расстраивал и даже весьма злил, но никто даже не осмелился сделать что-либо, кроме как взглянуть на свои книги и читать.

И Джим сделал то же самое, но на самом деле он не читал.

— Каким заклинаниям ты собираешься меня научить? Он был занят чем-то другим, «чем-то необычным?» Как тот, которому ты меня научил раньше?

«Я могу научить тебя одному причудливому заклинанию за время экспедиции, — сказал старик, — но больше ты ничему не научишься и никому не сможешь передать».

Мысли Джима замерли, когда он понял, что имел в виду.

— Я научу тебя некоторым базовым заклинаниям, заклинаниям, которые могут спасти тебе жизнь. Кроме того, вы сможете передать это другим ученикам, и им не потребуется много времени, чтобы выучить это».

«Вы правы, — не мог не согласиться Джим, — по крайней мере, так я действительно смогу стать их хозяином».

«Ты должен, — сказал старик, — это в сочетании с твоими делами в команде и твоим званием в экспедиции послужит твоей самой большой цели».

«Почетный ученик первого класса внутреннего кампуса», — пробормотал Джим, прежде чем добавить, — «даже положение в высшем эшелоне внутреннего кампуса не будет мечтой».

— Шаг за шагом, — пробормотал старик, — не торопи события, иначе можешь потерять все.

‘…’

Скучный урок закончился спустя долгое время. Джиму казалось, что он пробыл внутри весь день, а не только пару часов.

«К черту его!»

«Он ведет себя таким образом, когда нам отчаянно нужна его помощь!»

«Как такой хитрец может быть мастером?!»

«Я не знаю, что теперь делать!»

Пока он выходил из класса под насмешливые взгляды и раздражающую улыбку Дональда, Джим начал слышать гневные комментарии многих учеников.

И все же он сопротивлялся желанию повернуться к ним и объявить им о своем плане.

«Будьте терпеливы, — даже вмешался старик, — не торопитесь и будьте терпеливы».

— Эх, я знаю, — Джим мог только слушать и молча смотреть, прежде чем вернуться на урок заклинаний.

Ведь он обещал ученикам встретиться с ними там и ответить на их требования.

Тем не менее, когда он добрался туда, он обнаружил, что его ждет меньшее количество людей. После некоторого разговора с другими он понял причину.

Это была экспедиция! Все подняли красный флаг и начали готовиться к столь важному соревнованию.

Он начал отвечать на все вопросы об игре, о том, как тренируются, и даже раздал автографы некоторым своим поклонникам.

«Теперь пришло время урока по волшебным домашним животным», — пробормотал он, проверяя большую доску класса, расположенную прямо возле входной двери.

«Можем ли мы сказать одно слово?»

«На этот раз мы будем в одной линии».

«Я не отниму у вас много времени».

Пока он стоял там, многие репортеры воспользовались возможностью вести себя уважительно и показать ему свое желание следовать его образу ведения дел.

Он взглянул на них, затем на доску и, наконец, на немного большие круглые часы, висящие над доской.

У него было мало времени на них.

«У меня есть примерно десять минут, прежде чем я снова вернусь на занятия», — сказал он, прежде чем добавить: «Если вы хотите говорить сейчас, то я не против, но мне придется войти, когда придет время».

Его слова заставили армию репортеров заволноваться, прежде чем он добавил: «Однако, если вы хотите подождать, пока занятия закончатся, то я с радостью могу ответить на ваши вопросы, пока иду обратно на стадион».

«Звучит великолепно».

— Хорошо, тогда мы подождем тебя.

«Мы не отнимем у вас много времени».

Его слова успокоили их, поскольку они наконец смогли получить с ним желанное интервью.

«Хорошо, увидимся позже», — он просто развернулся и направился к внутренней части кампуса, защищенной от них множеством зданий.

Однако, находясь далеко, он не видел и не знал, что произошло после его ухода.

«Ты не можешь здесь стоять, — внезапно появился Дональд и грубо крикнул, — это частное место академии, и никто, кроме учеников и мастеров, не должен здесь находиться. Иди и ползи обратно на свой жалкий стадион, у тебя ничего нет». делать здесь».