219. Мерривезер

«Я хотел бы поблагодарить вас лично за спасение Чарли», — сказал мужчина.

Он был старше, лет шестидесяти или около того, и говорил ясно и спокойно. Он был достаточно нормальным, слегка красивым, с седыми волосами, зачесанными набок, и небольшой бородкой, отросшей за месяц. Он носил толстую одежду, и Адам не мог разобрать в нем ничего особенного.

«Да, без проблем», — просто ответил Адам. «У меня под рукой оказался запасной бриллиант».

Пожилой мужчина посмотрел на полуэльфа. «Из какой ты семьи полуэльфов?»

«Никто из них», — ответил Адам. — Хотя откуда ты их знаешь?

Глаза старика продолжали смотреть в глаза Адаму.

Адам слышал, что кто-то хотел встретиться с ним утром, поэтому после ванны и завтрака он задержался в Гильдии, прежде чем его отвели в сторону. Он отпил немного заваренного им персикового чая, а старик отпил чая, который налил ему Адам.

— Бедный ребенок, — сказал Адам, заметив, что старик не собирается ему отвечать. — Его дедушка, вероятно, умер. Захвачено грифонами. Мы убили одного, главным образом потому, что он убил ребенка. Судя по всему, предыдущий Королевский Меч объявил это вне закона. Адам покачал головой. «К счастью, Гильдия сказала, что сгладит ситуацию, хотя это не так уж и важно. Сомневаюсь, что у сэра Мерри есть много времени, чтобы преследовать нас, когда он развлекается в Эвер-Грин.

— Сэр Мерри? Старик продолжал смотреть на Адама, отмечая некоторые черты, которые выдавали близость Адама к Иру, кроме блестящей гнилостной брони. «Он пытается…» Спустя мгновение он понял, что Адам понятия не имел. — Ты не боишься?

«Испуганный? Которого?»

«Предыдущий Королевский меч, сэр Мерри».

«Почему я должен его бояться?» – спросил Адам. «Я смотрел на Великого Старейшину, который хотел меня убить, и, учитывая, что их силы примерно равны, все должно быть в порядке».

Старик моргнул.

«Кроме того, я не думаю, что он такой парень. Если он ужасный парень, то я просто спрячусь в Июре. Что он собирается делать? Пришёл в Ир, чтобы забрать меня? Я просто выйду замуж за… кого-нибудь. Адам подумал обо всех иирменах, которые захотят выйти за него замуж.

«О, ну… думаю, мне не нужно прятаться, поскольку не я его убивал. Жюро и Люси так и сделали, так что, думаю, его отправят домой, чтобы он доживал свои дни в месте, которое намного лучше, чем даже Вечно-Зеленый, и Люси будет, ну, я уверен, что она не будет грустить, потому что она быть окруженным красавчиками». Адам засмеялся.

Старик снова моргнул.

«В любом случае, если этот старик захочет капризничать, я с ним разберусь». Адам уверенно кивнул головой. В конце концов, предыдущий Королевский Меч не мог не заинтересоваться им, как только он раскроет некоторые из своих секретов.

Старик сдержал смех, сжав колено. — Как вас зовут, молодой человек?

«Адам», — ответил он. «Сын судьбы».

«Ты Адам?» — спросил он, прежде чем отметить внешний вид Адама. «Мне было интересно, почему он показался мне знакомым».

— Ты слышал обо мне? – спросил Адам, улыбаясь старику. «Моя репутация опережает меня». Его улыбка быстро исчезла, вспомнив предупреждение Ворона. ‘Блин.’

«Сэр Ройс рассказал мне о молодом человеке, который был довольно близок с ийрменами, наполнен юношеским духом», — сказал старик.

«Сэр Ройс?» — сказал Адам, пытаясь вспомнить, кто это был.

— Ты обманул его, чтобы он был должен тебе услугу.

«Ой! Рыцарь Смерти, верно? Адам улыбнулся, вспоминая это воспоминание. «Да, он пытался напасть на меня, и поэтому я заставил его оказать мне услугу. Мне было очень страшно, понимаешь? Тогда я еще не был экспертом, поэтому не мог защитить себя. К счастью для меня, у меня было несколько ийрменов, иначе я бы не смог спасти Чарли.

«Да, я слышал».

«Откуда ты его знаешь?» – спросил Адам.

Он услышал позади себя тихий вздох, прежде чем посмотреть на Джурота, который вошел в комнату после принятия ванны. Он слышал, что кто-то ждет встречи с ним. Его глаза были широко раскрыты, когда он смотрел на мужчину.

Адам повернулся и посмотрел на старика, который был похож на любого старика, которого он видел раньше. Нет, не как любой старик. «Он довольно хорошо сложен…»

«Вы сэр Мерри, не так ли?» Адам сказал.

— Ты не знал? – спросил сэр Мерри.

«Нет», — ответил Адам. — Я этого не сделал.

Адам долго смотрел на старика. На нем не было ни оружия, ни доспехов, а это значит, что если будет драка, у него будет шанс. У него было подготовлено довольно много заклинаний на тот случай, если ему все-таки придется сражаться.

«У нас не будет проблем с Грифоном, не так ли?» – спросил Адам.

— Нет, — сказал он, вставая.

«Для меня большая честь познакомиться с вами», — сказал Джурот, потрясая мужчину предплечьем.

«Это честь встретить такого старика, как я?» — спросил Гарольд.

«Ты — предыдущий Королевский Меч», — сказал Джурот. «Говорят, ты был сильнейшим Королевским Мечом».

Сэр Гарольд медленно кивнул. «Это в прошлом. Теперь я всего лишь старик на пенсии, желающий прожить свою жизнь мирно».

Жюрот уставился на него, задаваясь вопросом, о чем он говорит, учитывая недавнюю деятельность этого человека.

«Готовы ли вы принять гостеприимство нашей деревни?» — спросил Гарольд. «Поскольку ты помог одному из наших, я должен тебя вознаградить».

«Ну…» Адам посмотрел на Жюро, чьи глаза были полны радости и пристально смотрели в глаза лидера своей партии. «Конечно.»

Группа собрала свои вещи, включая остальную часть его группы и других, кто его сопровождал.

Люси тупо уставилась на Гарольда, но Адам заметил в уголке ее губ небольшую слюну. В настоящее время она ела вкусную еду, глядя на мужчину.

«Она такая чудачка», — подумал Адам.

Проходя мимо задней части Гильдии, они столкнулись лицом к лицу с большим количеством грифонов, каждый из которых бездельничал.

Адам моргнул. ‘Какого черта?’

«Пожалуйста, выберите грифона», — сказал он, указывая на прекрасных созданий.

Адам подошел к одному из ленивых грифонов, который поднял к нему голову. Оно закричало на него, но быстро замолчало под взглядом Гарольда.

«Кажется, я ему не нравлюсь», — сказал он.

«Только половина из вас», — сказал сэр Гарольд, забираясь на своего Грифона, который был больше остальных и абсолютно черного цвета, словно вырезанный из оникса.

Адам забрался на оседланного грифона и завязал вокруг себя ремни, которые связывали его с существом, прежде чем схватить поводья.

Гарольд свистнул, и грифоны слегка встряхнулись, проверяя ремни своего всадника, в то время как старик бросил быстрый взгляд вокруг, чтобы убедиться, что с ними все в порядке, прежде чем его грифон бросился вперед, его крылья метнулись в сторону, когда он полетел вверх.

Адам слегка подпрыгнул на Грифоне, когда тот бросился вперед, прежде чем тот прыгнул в воздух. Он заставил себя двинуться вперед, а существо с легкостью понесло его со всем его снаряжением и доспехами.

— Насколько они сильны? — задавался он вопросом, когда они летели вверх, а ветер дул вокруг него.

Сзади были слышны крики, но это был не крик страха, а восторга.

«Ага!» — крикнула Люси. «Как раз об этом я и говорю!» Она дико рассмеялась, прежде чем в ее рот попало насекомое, и она задохнулась, откашлявшись, прежде чем с тех пор замолчала.

«Грифонам» требовались частые перерывы, два-три раза в час, но в остальном они демонстрировали отличный темп. Они приблизились к деревне за несколько часов, обнаружив обнесенную стеной деревню, в которой мало что примечательно, за исключением того, что она была просторной и зеленой, как Эвер-Грин.

Это было не совсем незаметно.

Адам присвистнул, оглядывая всех иирменов. Их были сотни, многие из которых помогали деревне своими силами.

— Вам понравился полет? — спросил Гарольд, слезая с Грифона с быстротой молодого человека.

«Это не Дракон», — сказал Адам, поймав несколько взглядов тех, кто не слышал его рассказа.

«Да», — ответил Гарольд. «Это не так».

Фред упал на куст, и его вырвало в него.

«Я не ожидал увидеть так много ийрменов», — признался Адам, оглядываясь по сторонам и не видя среди них знакомых лиц.

— Они здесь ради развлечения, — сказал Гарольд, подавляя вздох.

«Это великолепное место», — сказала Люси, оглядывая иирменов и сэра Мерри. Большинство иирменов здесь были сильными, по крайней мере экспертами, некоторые даже более сильными, и большинство из них тоже были довольно пожилыми. «Лучшее!»

Адам прищурился на нее. — Эй, хватит позорить нас перед сэром Мерри, — прошептал он ей, но она уже ушла, направляясь к ближайшим ийрменам, чтобы поговорить с ними и пригласить себя насладиться их мускулами.

— Почему вы оба сэр Гарольд и сэр Мерри, — сказал Адам, глядя на мужчину.

Гарольд вздохнул. «Я сэр Гарольд Мерривезер».

«Это так, не так ли?» Адам сказал, шутя.

«Прошу прощения?»

— Ничего, извини, — сказал он, прочистив горло. — Может быть, нас смущает не Люси.

«Когда много лет назад я столкнулся с иирменами, они спросили, как я предпочитаю, чтобы меня называли. Я пошутил, что хочу, чтобы меня называли сэром Мерри».

«Ой?» Адам сказал. «Вот и все?»

«Вот и все.»